MENU

Where the world comes to study the Bible

Crisis of the Word or A Message to Pastors and Would-Be Pastors (2 Timothy 2:15)

Related Media

Preface

This message was originally given in chapel at Dallas Seminary on March 11, 1997. It has been modified slightly so as to be shared with a wider audience.

Introduction

It is said that the last words of a dying man are often his most significant. The imminent prospect of death has a way of galvanizing a man's thoughts and of sharpening his focus.

Even verbose folks—those with the gift of gab—can hone in on the key issues and can state succinctly what really matters to them. In this respect, my wife has intimated that she looks forward to the day I die! For I will, finally, irrevocably, and quickly get to the bottom line. After all, someone who writes an 800-page book and calls it an intermediate anything does not have the gift of brevity!

One of my favorite stories of dying words involves one Thomas Bilney.1 Bilney was an early sixteenth-century Englishman, a graduate (like our beloved Dr. Harold Hoehner) of Cambridge University who—in spite of this—fell in love with his Lord and marveled at the face of Jesus in the Scriptures. Like Luther was doing in Germany, Bilney was speaking out against indulgences, Mariolatry, and the worship of saints. The exaltation of God and not that of saints was his Credo. He was instrumental in bringing Hugh Latimer, the great English Reformer, to a saving knowledge of Christ. But let Latimer tell the story:2

. . . Bilney was the instrument whereby God called me to knowledge. For I may thank him, next to God, for that knowledge that I have in the word of God. I was as obstinate a Papist as any in England; insomuch that when I should be made bachelor of divinity, my whole oration went against Philip Melancthon, and against his opinions. Bilney heard me at that time, and perceived that I was zealous without knowledge, and came to me afterwards in my study, and desired me, for God's sake, to hear his confession. I did so: and, to tell the truth, by his confession I learned more than I had in all my years of study. So from that time forward I began to smell [the sweet savor of] the word of God. . . . "

Years later, Bilney was burned at the stake, as Latimer put it, "for God's word's sake." As the flames were rising around him, licking his flesh and disfiguring his appearance, Thomas Bilney could be heard crying out but two words: "Jesus! Credo! Jesus! Credo!"

At his death, he was a man of few words. Those two summed up his life well.

The New Testament does not record what the apostle Paul said in his last moments on earth. But we do have what is probably his last written communication, a letter to a friend and confidant. Paul's second letter to Timothy is the apostle's swan song, the final instructions of a man who knew he was about to die. In the context of a theological seminary, it is hard to overestimate the importance of such a book. Timothy was Paul's delegate, an ambassador of the gospel. That sacred deposit of truth—the παραθήκη—was passed on to him. And Timothy, in turn, was to pass it on to faithful stewards, among whom we wish to be counted. In a very real sense, what Paul says to Timothy, Paul says to us.

Overview of Instructions in 2 Timothy:
Focus on Word and Scripture

By my count, there are twenty-seven explicit commands given in the body of this letter. In 27 words Paul tells pastors what to focus on. You have to be blind to miss the thrust of Paul's instructions here, because eighteen of those commands—fully two-thirds—have to do with the ministry of the Word.

Listen, for a moment, to some of Paul's instructions:

1:13-14: "Follow the pattern of the sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus; (14) guard the truth that has been entrusted to you by the Holy Spirit who dwells within us."

2:1-2: "be strong in the grace that is in Christ Jesus, (2) and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others also."

3:16-17 "All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, (17) that the man of God may be complete, equipped for every good work."

And, of course, the Seminary motto:

4:2: "preach the word—κήρυξον τὸν λόγον!—be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching."

2 Timothy 2:15

We would do well simply to read and reflect on these texts. But I want to focus today on one passage, and spend a brief time there with you. Turn to 2 Timothy 2:15:

(2:15) "Be diligent to present yourself approved to God, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth."

This command is set against the backdrop of false teachers. In v 14 Paul tells Timothy to avoid "word-battles" that only ruin the hearers. In vv 16-18, false teachers had said that the resurrection of believers had already come. And their godless chatter was eating away at their audience like gangrene! Make no mistake: 2 Timothy 2:15 is a crucial text for those who would be ministers of the gospel. It pays big dividends for us to look at it in some depth.

"Be diligent"

Paul begins with the aorist imperative, σπούδασον, variously translated "be diligent," "be eager," "make every effort." The term usually implies both sustained effort and deep-rooted, serious, ethical motivation.3 We could almost translate it, "Make this your highest priority," or "Pour yourself into this task."

The King James here reads "Study to show [yourself] approved." This gloss has been criticized as an inaccurate translation of the verb σπουδάζω. For one thing, σπουδάζω is not restricted to mere study. It involves the whole person—heart, soul, and mind. Secondly, to translate this verb as "study" implies that the "word of truth" is a synonym for Scripture. Most likely, however, "word of truth" refers to the good news of Jesus Christ which Paul had passed on to Timothy in oral instruction.

Nevertheless, the King James Version should be defended here, for the word "study" in 1611 English meant very much what our idiomatic "pour yourself into this task" suggests. Only in later English usage did "study" take on a strictly cognitive sense.4 But since the word has changed in its meaning, it communicates something quite different from what Paul intended.

Ironically, just as the meaning of "study" has changed, so has the application of this text. Thus, the King James rendering as "study" affords a pretty decent application of σπουδάζω. That's because the good news has been passed on to us in written form. We can't call up Paul and say, "Paul, what do you mean by this expression?" Timothy could do that, but we can't. Further, Timothy spoke the same language as Paul; we only pretend to. Timothy was Paul's traveling companion; they shared the same Jewish background, had invaded the same Gentile culture, and witnessed the same miracles.

We have none of this in common with Paul. We are removed by twenty centuries, we speak a different language, do not live in the same culture or continent; we do not come from the same background. For us to grasp the full intent of Paul's message, that sacred deposit, that παραθήκη, requires—absolutely requires—diligent study. Even Peter had a difficult time with Paul; in 2 Peter 3:16 he complained, "There are some things in [Paul's letters] that are hard to understand." If this was so with Peter, then it's also so with us. We neglect the study of the Word not only to our own peril, but also to that of our hearers.

"to present yourself approved to God"

Paul goes on with the focus of this diligence: "present yourself approved to God." The adjective "approved" is the Greek word δόκιμος. It has the connotation both of being tested and of passing the test. In other words, this process takes time. When used of silver, the phrase means "legal tender"—i.e., genuine silver with no filler. It is sometimes used of the refining of gold through fire. The fire burns off the dross so that only the pure gold remains. If we truly present ourselves to God, we can be assured that he will slowly, but surely, burn the dross away. All that remains is the authentic person that God has been fashioning in Christ.

Paul constantly harps on this theme in all his letters: Our primary objective in life is to live for an audience of One. It is very easy to miss this. We tend to fail in one of two ways. First, we may present just our minds to God. But that's not what the Scripture says; we must present ourselves. Dallas Seminary has a long history of men and women who have come through these hallowed halls only to know the Word better and to feel terribly distant from God himself when they graduate. In short, a large element in the history of this school is that we have prided ourselves on presenting our minds—and nothing else—to God. Holiness has become optional as long as we know the Word.

This caricature is, of course, not true of everyone. But it has been true of a lot of graduates, too countless to name. And it has been true of me. Five years ago, God in his grace sent me a wake-up call when one of my children was inflicted with cancer. I shall be forever grateful to my sovereign Lord, not just for saving Andy's life, but mine as well.

In the last few years, a different trend has been taking place. There is a sense of God's presence on this campus that was long overdue. Students and faculty alike are grappling with the tough issues of life, not just the tough issues of exegesis and theology. We have even put the Holy Spirit back into the Trinity! All this is healthy.

But there's an unhealthy component here, too. For a variety of reasons—overreaction to the Dallas Seminary of yesterday, the influence of postmodernism, whatever—the Scriptures are increasingly becoming marginalized in our thinking. It's as if we have decided that exegesis must be a bad thing because we know too many good exegetes who are spiritual casualties. But the antidote is not to take back our minds and give God only our hearts!

We know God through his Word. If we marginalize the Word, we marginalize God. And this is the second way in which we may fail Paul's command here, for he says, "Present yourself approved to God." Friends, the single most disturbing thing I see on this campus today is the rampant anthropocentrism. It manifests itself in various ways. Let me offer you some of the tests. Ask yourself these questions:

What was my goal in coming to seminary? Is it to get through here as fast as I can because I think God needs me in ministry?

What courses do I take while here? Those that will prepare me best, or those that will enhance my GPA?

What is my motivation when I study? Is it as an act of worship to my God, or is it to impress my professor?

When I teach or preach, am I more concerned that what I say preaches well, or that it is true? Am I afraid to speak my convictions because I seek the approval of people more than of God?

Am I more concerned about how fast my church will grow, or about how will grow?5

A major key to spiritual maturity is this: I must make the progressively Copernican discovery that I am not the center of the universe. The fundamental component in sanctification must be a doxological and Christocentric focus. If we don't begin to make that adjustment now, the Church of the twenty-first century will reap the harvest of our narcissism.

Paul tells us that we are to present ourselves, our whole selves, to God. We must long for his approval and no one else's.

"a workman who has no need to be ashamed"

The apostle continues on with a description of the person approved by God. He is a workman who has no need to be ashamed. He is unashamed because he knows that God approves of his work, regardless of what anyone else thinks of it. The imagery of a workman is not particularly flattering. Paul is not speaking here of a craftsman, an eloquent speaker, or high-paid professional. Indeed, the word "workman"—ἐργάτης—is most often used of an agricultural laborer, a grape-picker. The imagery here is not that of great skill, but of deep integrity. The workman does not need to be ashamed because he's put in an honest day's work. This is what God requires of us: our greatest ability is our availability.

"rightly handling the word of truth"

The apostle concludes his description of the diligent pastor with the adjectival participial construction, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας: "rightly handling the word of truth." There has been a long debate over the meaning of the participle. By its etymology, we could say that it means "cutting true," or "cutting straight." The word is a New Testament hapax legomenon. Further, we have only two instances of it before the New Testament, both in the LXX. In both places it refers to cutting a straight path, but, unlike 2 Timothy 2:15, the word "path" (ὁδός) is used each time).

When you have such a rare word, you can count on no end to the speculation in the commentaries! Parry says it refers to a mason cutting the bricks according to an accurate template. Now this can preach! Our message should be faithful to the original. The problem is, there is no shred of evidence to support this view. Calvin suggested that the word referred to a father cutting pieces of bread to give to his children. This, too, preaches well, but is based on thin air. I've looked at a dozen commentaries on this verse and found 17 different opinions!

However we want to slice this word up [pardon the pun!], two things should be noted about ὀρθοτομέω: (1) At bottom, Paul is saying, "Handle the word properly," "take care in handling the word." (2) If our debates get too heated over the meaning of this term—or any term or theological concept that is not clearly articulated—6 or if we get overly dogmatic when we have insufficient evidence, then we become the very persons that Paul criticizes in the previous verse—those who argue endlessly about words!

The last phrase in this verse is much easier to understand. What the diligent and faithful workman is to handle is the word of truth. This is the gospel message. Paul here speaks of the message as truth because this verse is set against the backdrop of false teachers. These false teachers are those who peddle the word for profit. They lack courage because they are living for the wrong audience. They tickle the ears with entertaining and flattering speech. They are more interested in making people laugh than in showing people their sins. Courage and truth go hand in glove. If you lack courage, you will not pursue the truth.

Quite frankly, the Church today is filled with workmen who have every reason to be ashamed. They have not grappled with the meaning of the text and hence they have not grappled with God's revealed will. They come to the Bible with their own prejudices and never adjust their life because they never see the truth.

You might think that I'm not speaking to you. You say, "I'm insulated from that error. After all, I know Greek and Hebrew." In reality, those who know the biblical languages are in the greatest danger of abusing Scripture. Friend, such knowledge is a profound trust. By the time you get out of this place, you will know enough Greek and Hebrew to manipulate the text and justify your preconceived notions. And if you don't log serious time in God's word, in a breathless pursuit of truth, submitting your life to what you learn before you speak to others, your congregation will pay the price, and it will be a very dear price indeed.

Concluding Principles

I would like to conclude this message by summarizing four principles from this passage.

(1) First is the principle of intellectual diligence. The pastorate is no picnic! It takes hard work. Yet every Sunday, throughout this country, thousands of ill-prepared sermons are delivered in evangelical churches. Prof. Hendricks used to say, "If there's a mist in the pulpit, there's a fog in the pew." I wonder what he would say now? Today, there's a fog in the pulpit! And in the pew? Biblical illiteracy in epidemic proportions and down-right anti-Christian thinking.

Why is that? Why is the Word of God treated so cavalierly today in most churches? And why is our engagement with culture so equally superficial? Our sermons rarely rise above the issues of suburbia and soccer moms. As Frankie Schaeffer put it, Christians are addicted to mediocrity. Why? Part of the answer surely is our lack of willingness to engage our minds in the service of Christ. Because thinking is hard work. But we dare not neglect it. Seventeen years ago, an eastern Orthodox man, Charles Malick, put it succinctly7:

The greatest danger besetting American Evangelical Christianity is the danger of anti-intellectualism. The mind as to its greatest and deepest reaches is not cared for enough. . . . People are in a hurry to get out of the university and start earning money or serving the church or preaching the Gospel. They have no idea of the infinite value of spending years . . . in conversing with the greatest minds and souls of the past, and thereby ripening and sharpening and enlarging their powers of thinking. The result is that the arena of creative thinking is abdicated to the enemy.

. . . For the sake of greater effectiveness in witnessing to Jesus Christ Himself, as well as for [your] own sakes, . . . Evangelicals cannot afford to keep on living on the periphery of responsible intellectual existence.

(2) Second is the principle of a theocentric focus. We should come to the task of our studies with a sense of delight, of awe. Eighty years ago, Benjamin Breckinridge Warfield gave a memorable chapel message at Princeton Seminary. He reminded his students to make each day count, for they would not long be in this place. He reminded them that all of their studies must be offered up as an act of worship to God, that the place they were standing on was holy ground.

Any time we take our eyes off Christ, any time we do less than study for the glory of Christ and Christ alone, we will drown in the task. You take your eyes off Christ in this place and the waves of yiqtols and tiqtols and pluperfects and supralapsarianism and exegetical papers will simply bury you! But if you delight in him, and believe that the sovereign God knew full well what you were getting into when you came here, then your work here will be a joyful offering of praise, and in due time it will yield a harvest.

(3) Third, there is no intrinsic dichotomy between our hearts and minds. We are to offer to God the whole person. For the minister of the Word, holiness is not an option. But neither is knowledge. I heard just this weekend, at church, someone say, "I'd rather know a dozen verses and obey them than the whole Bible and do nothing with it." My question is, Why do we have to choose? We should neither put a premium on ignorance nor on disobedience. Further, the Bible is not just about behavior modification; it is also about belief modification. And what I believe—if I truly believe it—will affect my behavior.

A couple of things are significant along these lines. First, Jesus never condemned the religious leaders of his day for knowing the Bible too well, but for not believing it enough. Indeed, there were occasions when he chided them for not knowing the Scriptures well enough (cf., e.g., John 3:10: "You are the teacher of Israel and yet you do not know these things?"). Second, the great martyrs of the faith died, by and large, for their beliefs, not for their behavior. To be sure, their behavior conformed to their beliefs (for the most part), but they suffered martyrdom because of their convictions.

(4) Fourth and finally, the minister of the Word must be engaged in the breathless pursuit of truth. Whatever else "rightly handling the word of truth" means, it involves a commitment to the gospel message. Christ must be central in our teaching and our thinking. Quite frankly, if our study of Scripture does not make us uncomfortable on a fairly regular basis, then we are not really, wholeheartedly, pursuing truth.

Conclusion

What will be your dying words? Will they be the gasping confession of a workman who is ashamed? Or will they be like Thomas Bilney's swan song, "Jesus! Credo!"


1 See his brief life in John Fox, Book of Martyrs (Liverpool: Nuttall, Fisher, & Dixon, 1807) 1.485-94.

2 Martyrs, 1.490-91. A few items have been changed to smooth out the English. In particular, "I had in all my years of study" is, in reality, "before in many years."

3 Harder in TDNT 7.559-68.

4 See Oxford English Dictionary, s.v. "study."

5 Church growth leaders nowadays are often saying that the fastest way to grow a church is to make it homogeneous. For example, grow the church in the suburbs among white, upper to middle class, well-educated folks. This may be the fastest way to grow a church, but it is decidedly not the best way, for it is thoroughly unbiblical. One of the hallmarks of the church is supposed to be its heterogenous nature. If we continue to isolate social groups and keep them separated from one another, there will continue to be skepticism among non-believers about whether anything supernatural is taking place within our walls.

6 This points out the need for a taxonomy of doctrine. Evangelicals, especially of the dispensational stripe, tend not to major on the majors as they should. We tend to huddle around minor, less clear eschatological points as though they are just as clear as the major tenets of Scripture. It is imperative that we hold to a hierarchy of doctrines and place our Christology and soteriology in the center, and certain elements of eschatology near the periphery.

7 Quoted in Mark Noll, The Scandal of the Evangelical Mind, 26.

Related Topics: Bibliology (The Written Word), Issues in Church Leadership/Ministry, Leadership, Teaching the Bible

The Relation of θεόπνευστος to γραφή in 2 Timothy 3:16

Related Media

Introduction

For the past several decades, exegetes have been engaged in a quiet battle over a locus classicus of dogmatic theology—yet, quite curiously, few theologians have plundered the battlefield for booty.1 I am referring to 2 Tim 3:16, the passage which on any reckoning must be regarded as of central importance to the self-witness of scripture.2 From time to time—though with increasing regularity in conservative Protestant circles—exegetical essays are showing up which address a variety of problems: What is the meaning of γραφή—mere “writing,”3 or “scripture”? And if scripture is meant, does it refer exclusively to the autographs or does it include the copies?4 Does πάσα mean “all” or “every”?5 What is the meaning of θεόπνευστος? 6And, finally, what is the relationship of θεόπνευστος to γραφή—i.e., is it attributive (thus, “all/every inspired scripture is also profitable. . .”) or predicate (“all/every scripture is inspired and profitable”)?

It is the conviction of many exegetes that this last question is the most critical theologically—as well as the most difficult to resolve exegetically. Without entering into the theological discussion per se, though hopefully contributing to it, it is my purpose merely to address the issue of the grammatical relation of θεόπνευστος to γραφή. Further, I wish to restrict my discussion to what I consider to be the primary syntactical evidence,7 for I believe that we can come down fairly decisively on one side of the fence by standing on this leg of evidence alone.8

The Alleged Grammatical Ambiguity of the Text

In arguing for the primacy of syntax in resolving the issue, I am cognizant of going out on a limb not often taken in recent studies. For example, House suggests that since attributive and predicate nuances of θεόπνευστος are both “grammatically permissible,” “the decision ultimately must be made by determining how this word relates to its context.”9

Goodrick goes further in deprecating the feasibility of an objectively verifiable solution. He writes:

I have chosen [the translation] “All Scripture is God-breathed,” but I have little to defend what I have done. . . .

. . . I am reluctantly being dragged to the conclusion that an exegete of quality is one who has, by much exposure to the text and to the language in which it is written, developed a strong and reliable intuition.

I place the verb where I do because “it scans that way.”10

The problem with this approach is that the text does not ‘scan’ that way for several scholars who are equally proficient in their reading and exegetical skills.11 Ultimately, the intuitive approach which Goodrick is advocating is usually quite serviceable for one’s first impression of a passage, but when he faces a crux interpretum such as 2 Tim 3:16, there is a high antecedent probability that his theological presuppositions will override, or at least cloud, his exegetical intuition.12

Nevertheless, the fact that Goodrick makes little effort in the direction of a syntactical resolution is indicative of a majority trend: the grammar of 2 Tim 3:16 appears to be sufficiently unique, or perhaps sufficiently amorphous, to create something of a syntactical impasse.13

The Seminal Work of J. W. Roberts

In 1961, J. W. Roberts went against the tide and argued14 for an attributive θεόπνευστος by basing his argument squarely on the linguistic structure of the text:

There are twenty-one instances in the New Testament in which pas is used to modify a noun which is immediately followed by another adjective as in 2 Tim. 3:16. In every case the Greek order of words is (1) pas, (2) the noun, and (3) the adjective. Typical examples are “every good tree” (Matt. 7:17); “every idle word” (Matt. 12:36); “every spiritual blessing” (Eph. 1:3); “every good gift” (James 1:17). . . . In no case of this usage is the adjective separated from the noun so as to be taken as a predicate.15

Roberts is to be commended for attempting to wrestle seriously with the syntactical phenomena of the text. In particular, he has clearly shown the error of arguments such as Dornier's: “Si l’adjectif θεόπνευστος était une épithète, il devrait normalement être placé avant γραφή; placé après, il se présente comme un attribut...”16

However, there seems to be a fundamental logical error in Roberts’ presentation: by definition Roberts seems to deny the possibility of the second adjective being predicate. He first declares that the only constructions he is examining are those in which πᾶς “is used to modify a noun which is immediately followed by another adjective [italics added].” But he concludes this survey by adding, “In no case of this usage is the adjective separated from the noun so as to be taken as a predicate [italics added].”17 Further, he assumes that the position of the adjective in an anarthrous construction is a reliable indicator of its relation to the noun: “In no case of this usage is the adjective separated from the noun so as to be taken as a predicate [italics added].”18 In actual NT usage, however, the adjective following a πᾶς—noun construction may be separated from the noun by an intervening word or phrase without being a predicate adjective,19 and conversely, as we will demonstrate, it may immediately follow the noun, yet not be attributive.20

A Proper Method:
The Construction Within an Equative Clause

In addition to being circular, Roberts' argument is also semantically insensitive: all his examples, save perhaps one,21 are from non-equative clauses—i.e., clauses in which the main point (grammatically speaking) is not an assertion about the subject. In such clauses, predicate adjectives are indeed few and far between.22

But the construction in 2 Tim 3:16 belongs to an equative clause—i.e., a clause in which the central point (syntactically at least) is an assertion about the subject. Now a point of clarification is in order. I am not arguing in a circle: I am not saying that since θεόπνευστος is a predicate adjective, 2 Tim 3:16 is an equative clause. That would indeed be putting the cart before the horse! Rather, the construction πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος constitutes an equative clause because it requires an implied verb which, in turn, asserts at least that all scripture is profitable. This is entirely apart from the issue of θεόπνευστος’s special relation to γραφή.

A more valid approach than Roberts’, it seems to me, is one which focuses on equative clauses. We need to ask whether the adjective in a πᾶς-noun-adjective construction in an equative clause is normally predicate or attributive. However, since πᾶς is used in such constructions in the NT only a few times, it is necessary to expand our approach in two directions, though still concentrating on equative clauses: (1) We will touch on the slightly broader phenomenon of adjective-noun-adjective to see if this will help to inform the more specific πᾶς -noun-adjective construction. But since there are only six such constructions in the NT, we also should get a representative sampling of usage in extra-NT Greek. (2) We will examine the πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses in the LXX. The LXX is targeted for its special contribution because (a) the LXX is both Koine Greek and biblical Greek,23 and (b) the LXX can be examined exhaustively with reference to the πᾶς-noun-adjective constructions via Hatch and Redpath’s Concordance.24

The contribution of extra-NT literature

Besides an exhaustive study of the general phenomenon of anarthrous noun-adjective constructions in the NT, I have looked at representative portions from Homer, Herodotus, Thucydides, Demosthenes, Polybius, Josephus, select papyri, as well as the LXX.

In the 5,290 lines of text I perused, only three yielded instances of the adjective-noun-adjective construction in equative clauses.25 Two of these, coincidentally, were in Herodotus. In Book 1.8 we see τίνα... λόγον οὐκ ὑγιέα. This, however, is not an ideal parallel for there is an intervening word between the first (pronominal and attributive) adjective and the noun and a negative particle separating the second (predicate) adjective from the noun. In 1.6, however, we see a clearer example: πάντες  ῞Ελληνες ἦσαν ἐλεύθεροι. Here the pronominal adjective is attributive while the second adjective is predicate. This affords an excellent parallel with 2 Tim 3:16, for those who affirm that θεόπνευστος is a predicate adjective are also convinced that the location of the implied equative verb or copula (at least, as far as the translation is concerned) is between γραφή and θεόπνευστος. Herodotus’ example offers proof that such an understanding can be legitimate in Greek.26 The other reference is Zech 14:21 in which πᾶς is attributive and ἅγιον (ἅγιος in some witnesses) is predicate (ἔσται πᾶς λέβης...ἅγιον).

Although no other examples were found in equative clauses, I did find two more precise parallels to the total construction in 2 Tim 3:16 in the LXX. By ‘precise’ I mean adjective-noun-adjective-καί-adjective (which, in 2 Tim 3:16, is πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος). In Deut 7:1 the construction is ἑπτὰ ἔθνη πολλὰ καὶ ἰσχυρότερα with ἑπτά functioning as an attributive and πολλὰ καὶ ἰσχυρότερα functioning as predicates. In Gen 2:9 the adjective preceding the noun is πᾶς (πᾶν ξύλον ὡραῖον εἰς ὅρασιν καὶ καλὸν εἰς βρῶσιν)—again, the adjectives following are predicate.27

Therefore, in the only three parallels to 2 Tim 3:16 in equative clauses I discovered in extra-NT literature, the second adjective was always predicate and the first adjective was attributive. And in the only two constructions in extra-NT literature which paralleled the complete construction of adjective-noun-adjective-καί-adjective in 2 Tim 3:16, even though both parallels were in non-equative clauses, the adjectives following the noun were predicate while the adjective preceding the noun was attributive. Although the examples are not numerous, it might be significant that they all point in one direction.

The phenomenon in the New Testament

Adjective-noun-adjective constructions in equative clauses. I discovered only six instances in the NT, apart from those involving πᾶς, in which the construction in equative clauses was adjective-noun-adjective. In Matt 22:36 and Mark 12:28 (parallel passages) there may be ambiguity as to which adjective is predicate and which is attributive. However, in neither instance can both adjectives be construed as attributive. Various strands of grammatical, lexical, and historical evidence, in fact, suggest that in each case the preceding adjective is attributive and the following adjective is predicate.28 In Jas 3:8 κακόν is a substantival adjective with ἀκατάστατον preceding it and serving in an attributive role. However, these two words form the main body of the clause, with μεστή serving in an appositional capacity (in a sense) to κακόν. Technically, κακόν is in the predicate with an implied subject, ἀκατάστατον is an attributive adjective modifying this substantival adjective, and μεστή, though functioning as a predicate adjective, is functioning thus in its own appositional phrase, not in the main clause. Rev 16:18 affords a similar example (τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας).

The gospel of Luke furnishes better examples. In 19:17 we see ἀγαθὲ δοῦλε... πιστός. The first adjective is attributive and the second adjective is predicate. However, the second adjective is in the following clause (though the noun is only implied in the verb). But in 4:24 we have οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν. Here the first (pronominal) adjective is attributive and the second adjective is predicate.

Thus in constructions not involving πᾶς no example had both adjectives functioning as attributives. However, there was ambiguity in two texts as to which adjective was attributive and which was predicate; two others had the second adjective outside of the main clause; and only one was a clear instance of attributive-noun-predicate. The πᾶς constructions hopefully will give us a clearer picture.

Πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses. Besides 2 Tim 3:16, there are at least four more similar constructions in the NT. In Luke 2:23 the construction is πᾶν ἄρσεν...ἅγιον...κληθήσεται. Here the pronominal adjective is attributive and the following adjective is predicate. In Jas 1:19 the construction is ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχύς... βραδύς...βραδύς. Here the pronominal adjective is attributive and all three adjectives following the noun are predicates. This, then, is a step closer to the 2 Tim 3:16 construction, for it too involves more than one adjective following the noun. In Jas 4:16 we see πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν. This is the first clear instance in either the NT or extra-NT literature which we have examined in which both the preceding and trailing adjectives are attributive. Yet in this isolated example, the linguistic situation veers off from what we see in 2 Tim 3:16 in one very important point, viz., the presence of τοιαύτη as the trailing adjective. τοιούτος, as other pronominal adjectives, may stand outside of the article-noun group but still have an attributive relation to the noun (cf. αἱ δυνάμεις τοιαῦται in Mark 6:2). In fact, with this in mind, we could well argue that Jas 4:16 fits neatly with the “predicate θεόπνευστος” view, for the following adjective, πονηρά, is predicate. In 1 Tim 4:4 the structure is even closer to that of 2 Tim 3:16: πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδέν... Here it is obvious that the first adjective is attributive and the second is predicate. There is the further parallel in that the second adjective is joined by καί to the word in the predicate, οὐδέν. It might be objected that οὐδέν here is used substantivally and therefore does not afford an exact parallel with 2 Tim 3:16. However, the parallel is not at all diminished for ὠφέλιμος in 2 Tim 3:16, as οὐδέν here, could grammatically stand in the predicate alone. This text, then, is the closest parallel to 2 Tim 3:16 in the NT. The fact that it, too, is in a pastoral epistle adds weight to the view that θεόπνευστος in 2 Tim 3:16 is a predicate adjective.

As with the extra-NT evidence, and the adjective-noun-adjective constructions within the NT, the πᾶς-noun-adjective construction suggests the same semantics: the first adjective is attributive and the second is predicate. We have found no clear exceptions to this principle.29 But admittedly, the examples are few: altogether only fourteen adjective-noun-adjective constructions were found in the extra-NT and NT literature. Nevertheless, this monolithic trend can hardly be used in support of an attributive θεόπνευστος in 2 Tim 3:16.

Πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses in the LXX

The singular semantic path down which our construction has gone has led me to propose, as a working hypothesis, the following ‘rule’: In πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses the πᾶς, being by nature as definite as the article, implies the article, thus making the adjective(s) following the noun outside the implied article-noun group and, therefore, predicate.30 This hypothesis can be put through a rigorous test which is inductively complete and self-contained.31

In perusing the more than 6,000 entries on πᾶς in Hatch-Redpath, I culled from them (what I believe to be) all the πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses. Altogether, I discovered thirty-six such constructions. Remarkably, in thirty-five instances the πᾶς was definitely attributive and the adjective(s) following the noun was/were definitely predicate. For example, πᾶσαι ψυχαὶ ἑπτά in Gen 46:25; πᾶσα θυσία ἱερέως ὁλόκραυτος ἔσται in Lev 6:23(16); πᾶς ἀνήρ ...δίκαιος in Prov 21:2; πᾶσα κεφαλὴ φαλακρά in Ezek 29:18.32

On only one occasion was there ambiguity. In 2 Kings (4 Kingdoms) 19:35 (πᾶντες σώματα νεκρά) it was questionable as to which adjective was attributive and which was predicate.33 But even here it was not possible to construe both adjectives as attributive. Thus this one possible exception to the ‘rule’ in no way supports an attributive θεόπνευστος in 2 Tim 3:16.

On six occasions I discovered the construction πᾶς-noun-adjective-καί-adjective, which is an even stronger parallel to the construction in our target passage: ἦσαν δὲ πᾶσαι ψυχαί... πέντε καὶ ἑβδομήκοντα in Exod 1:5; πᾶν ἀρσενικόν...ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑξακόσιοι in Num 3:28; πᾶν ἀρσενικόν... ἑξακισχίλιοι καὶ πεντήκοντα in Num 3:34; πᾶν ἀρσενικόν δύο καὶ εἲκοσι χιλιάδες in Num 3:39; ἦν πᾶς Ισραηλ χίλιαι καὶ ἑκατὸν χιλιάδες in 1 Chron 21:5; πᾶς δὲ τόπος... ἄβατος καὶ πυριφλεγὴς γινέσθω in 3 Macc 3:29. On each of these occasions both adjectives following the noun were predicate. Hence, these verses add substantial weight as fairly precise parallels,34 along with 1 Tim 4:4, to 2 Tim 3:16.

The totality of this septuagintal evidence was so overwhelmingly in support of the ‘rule’ suggested in this paper that I felt compelled to pursue one more validation process. If it is true that the article is implied in the πᾶς in πᾶς-noun constructions in equative clauses, and that any adjective following the πᾶς-noun construction would be considered in the predicate, then it ought also be true that any adjective preceding the πᾶς-noun construction would be in the predicate. After all, if the πᾶς in such constructions implies the article, then it should not matter, ex hypothesi, which side of the article-noun group the adjective falls: either way, it should still be predicate.

I tested this hypothesis by again examining the entries on πᾶς in Hatch-Redpath. I discovered ten adjective-πᾶς-noun constructions in equative clauses. In each instance the adjective preceding the πᾶς-noun group was clearly predicate.35

To summarize the septuagintal evidence: thirty-five of thirty-six πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses definitely supported the ‘rule.’ One was questionable, though it in no way viewed both adjectives as attributive. All ten adjective-πᾶς-noun constructions supported the ‘rule.’ Altogether, in forty-six syntactical parallels to our passage, at least forty-five support a predicate θεόπνευστος and the one possible exception does not support an attributive θεόπνευστος.

Conclusion

In this paper I have sought to demonstrate that the structural phenomenon of 2 Tim 3:16 does not create a grammatical impasse. That is to say, we do not need to rely solely on intuition nor quickly move on to contextual factors to understand the relation of θεόπνευστος to γραφή. There is a wealth of information provided by syntactical parallels which bring into sharp relief what appears to be the truly idiomatic nature of the construction.

A pioneer in giving priority to the syntax in 2 Tim 3:16 was J. W. Roberts. Yet, as significant as his study was, it involved certain weaknesses in method which resulted in a rather distorted view of the nuance of θεόπνευστος.

By restricting our study to equative clauses—of which there was a fairly ample supply—we believe that we have taken a more valid approach. The results, therefore, are more sure-footed. And, it bears repeating, the semantic force of our construction was so one-sided that we could suggest a principle based on it: In πᾶς-noun-adjective constructions in equative clauses, the πᾶς, being by nature as definite as the article, implies the article, thus making the adjective(s) following the noun outside the implied article-noun group and, therefore, predicate.36

As applied to 2 Tim 3:16, this principle indicates that a predicate θεόπνευστος is certainly a valid—and perhaps the only—option. Hence, we translate the passage, “All/every scripture is inspired and profitable. . .”37 In the least, our study suggests that the REB’s rendering “Every inspired scripture has its use” should probably be relegated (in our present state of knowledge) to the margin.


1 I do not here mean to make a sharp dichotomy between exegete and theologian, for it is difficult (and, in my view, undesirable) to refrain from trespassing into the other’s realm from time to time (see S. L. Johnson, “Romans 5:12—An Exercise in Exegesis and Theology,” in New Dimensions in New Testament Study, edd. R. N. Longenecker and M. C. Tenney [Grand Rapids: Zondervan, 1974] 298-316, for a good that exegetes—if they are properly to understand the text—must also be sympathetic with the theological concerns of the primitive church).

2 Of course, as such this is typically a concern—almost exclusively—of theological conservatives, especially in American evangelical circles, as may be seen by the bulk of the references in n. 11 (and passim). There are at least two reasons why work on this passage is usually the domain of evangelicals: (1) concern over the self-witness of scripture usually implies a high view of scripture—i.e., that it is something more than a mere human product; (2) those scholars who affirm the pastorals’ authenticity are finding themselves in an ever-shrinking circle. In spite of one’s estimation of scripture in general or the authorship of the pastorals in particular, all should recognize that these epistles constitute a significant part of the religio-literary records of the primitive church. And the fact that they eventually merited membership in the canon indicates something of their strategic role in either shaping or affirming the beliefs of nascent Christianity. Purely for the sake of a properly informed historical exegesis, therefore, New Testament scholarship as a whole should not neglect such a text.

3 C. K. Barrett, The Pastoral Epistles in the New English Bible (Oxford: Clarendon, 1963) 114.

4 G. L. Bahnsen, “Autographs, Amanuenses and Restricted Inspiration,” EvanQ 47 (1975) 162-67; E. W. Goodrick, “Let’s Put 2 Timothy 3:16 Back in the Bible,” JETS 25 (1982) 481-83.

5 This is one stone rarely left unturned by exegetes.

6 See M. R. Austin, “How Biblical is ‘The Inspiration of Scripture’?”, ExpTi 93 (1981-82) 76-79; H. W. House, “Biblical Inspiration in 2 Timothy 3:16,” BSac 137 (1980) 57-58; Goodrick, 484-85, for some recent studies. For a now classic treatment of this text, see B. B. Warfield, Revelation and Inspiration (Oxford: University Press, 1927) 229-59. Curiously, BAGD cites Warfield under θεόπνευστος, while the first edition of BAG lacks this citation.

7 Secondary syntactical evidence would include the force of the asyndetic clause, the implied placement of the missing copula, and the normal, even routine, use of καί when joining two adjectives. Besides these grammatical clues as to the author’s meaning, however, there are contextual indicators which, though less decisive here (for they usually degenerate into a presuppositional and, therefore, circular form of argument), are frequently trumpeted as the coup de grâce in the light of the alleged ambiguity of the syntax of the clause.

8 I do not regard grammar as a panacea for all of our exegetical ills, of course, but in this particular text I do think that the syntax of the construction has been too quickly passed over.

9 House, 58.

10 Goodrick, 483. To be sure, I have little doubt that Goodrick would appreciate some hard data which would corroborate how he reads the text (so, perhaps, ‘deprecate’ is too strong a term).

11 So Barrett, Schweitzer, Leaney, Dibelius, Spicq, et al. Here is a good place, it seems, to catalog some of the specialized studies done in the last few decades over this issue.

On the side of an attributive θεόπνευστος: J. W. Roberts, “Every Scripture Inspired of God,” RestQ 5 (1961) 33-37; J. W. Roberts, “Note on the Adjective after Πᾶς in 2 Timothy 3:16,” ExpTi 76 (1964-65) 359; R. J. A. Sherriffs, “A Note on a Verse in the New English Bible,” EvanQ 34 (1962) 91-95; E. L. Miller, “Plenary Inspiration and II Timothy 3:16,” LuthQ 17 (1965) 56-62.

For a predicate θεόπνευστος: J. H. Bennetch, “2 Timothy 3:16a: A Greek Study,” BSac 106 (1949) 187-95; D. C. Oakley, “The Contribution of the Greek Text to the Doctrine of Inspiration” (Th.M. thesis, Dallas Theological Seminary, 1955) 22-26; J. A. Witmer, “The Biblical Evidence for the Verbal-Plenary Inspiration of the Bible,” BSac 121 (1964) 243-52; J. P. Eidsness, “An Exegesis of Important Passages Relative to the Doctrine of Inerrancy,” (Th.M. thesis, Dallas Theological Seminary, 1968) 54-55; T. P. McGonigal, “‘Every Scripture is Inspired’: An Exegesis of 2 Timothy 3:16-17,” Studia Biblica et Theologica 8 (1978) 53-64; House, 54-63; Goodrick, 479-87.

12 On this score, the analogy that Goodrick draws concerning Günther Zuntz’s intuitive interpretation (483) breaks down, for Epictetus (where Zuntz, in Goodrick’s analogy, applied his intuition) is a far cry from the NT which respect to the presuppositional (and emotional) baggage that one brings to the text.

13 In particular, both Sherriffs and House staunchly affirm the structural ambiguity of the passage, though they both come down (quite tentatively) on opposite sides of the fence.

14 Though based, in part, on an earlier study by R. M. Spence (ExpTi 8 [1896-97] 563-65).

15 Roberts, “Every Scripture,” 35 (all references to Roberts will be to this article as his later essay in ExpTi was merely a summary of this one). “The other examples are Acts 23:1; 2 Cor. 9:8; Eph. 4:29; Col. 1:10; 2 Thess. 2:17; 2 Tim. 2:21; 4:18; Titus 1:16; 2:10; 3:1; Heb. 4:12; James 3:16; Rev. 8:7; 18:2; [sic] 12: [sic] 21:19” (ibid.).

16 P. Dornier, Les Épitres Pastorales (Paris: LeCoffre, 1969) 234. Cf. also J. N. D. Kelly, A Commentary on the Pastoral Epistles (London: A & C Black, 1963) 203, et al.

17 Ibid. There are four other, though somewhat less significant, problems with Roberts’ argument. First, his calculations are incorrect for there are more than twenty-one instances of the πᾶς-noun-adjective construction in the NT. We should add to the list these seven: πᾶν αἷμα δίκαιον in Matt 23:35; πάντα ἄνθρωπον τέλειον in Col 1:28; πάντος εἴδους πονηροῦ in 1 Thess 5:22; παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ in 1 Tim 5:10; πᾶν ἔργον πονηρά in Jas 4:16. Second, Roberts does not consistently follow his own rule for not all of his examples fit the structural definition of an adjective immediately following the same noun which πᾶς precedes (cf. ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ in 2 Thess 2:17 and πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν in Titus 2:10). Third, the fact that Roberts has two examples which do not fit precisely the structural pattern he claims to be examining opens the door for two other examples, both of which alter the picture he has painted (cf. πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον in Luke 2:23 and πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον in 1 Tim 4:4). Finally, rather than intentionally distorting the data, I think that Roberts has contrived something of a mixed-bag method: although he is at first dealing with the relation of θεόπνευστος to γραφή, it is apparent that his discussion subtly picks up, perhaps unconsciously, a secondary issue, viz., the translation of πᾶς (34-35: he introduces the paragraph we have quoted by arguing for the lexical force of πᾶς [in this context, at least] as meaning ‘every’ rather than ‘all’; then, at the beginning of our paragraph he combines this with the syntactical force of θεόπνευστος, a point which occupies the major thrust of the paragraph. But toward the end of the paragraph he curiously switches back to the meaning of πᾶς, arguing that “the one place where the translations have ‘all’ is Titus 2:10 where the context shows that the word pas means ‘perfect’ or ‘complete’ faith” [35]).

18 Ibid.

19 Cf. 2 Thess 2:17 and, perhaps (though I would argue differently) Titus 2:10. (Cf. also examples cited in n. 34.)

20 Cf. πάντα ἄνθρωπον τέλειον in Col 1:28, an object-complement construction (see my article, “The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament,” GTJ 6 [1985] 99-100 [n. 40] for a discussion of this text), πᾶς ἄνθρωπος ταχύς in Jas 1:19. There are other instances outside the NT which we will address shortly.

21 πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ... ἐστιν καταβαῖνον in Jas 1:17, according to Roberts, forms an equative clause; yet it is possible that ἐστιν καταβαῖνον is periphrastic, rendering the whole clause as non-equative. On this, see discussion in n. 29.

22 Of the 2,054 anarthrous noun-adjective constructions in non-equative clauses I discovered in the NT, at most only seven percent involved predicate adjectives (typically, in object-complement constructions). See my essay, “The Relation of Adjective to Noun in Anarthrous Constructions in the New Testament,” NovT 26 (1984) 156, 159.

23 By ‘biblical Greek’ I do not intend to convey agreement with Turner’s conclusion “that Bibl. Greek is a unique language with a unity and character of its own” (J. H. Moulton, A Grammar of New Testament Greek, 4 vols, vol 3: Syntax, by N. Turner, 4).

24 For purposes of this study, and the one on which it is based (Wallace, “The Relation of Adjective to Noun,” 132), the standard manual editions of Nestle-Aland25 and Rahlfs (for LXX) were used, though the results were checked against more critical works. It should be noted that the database was compiled before Nestle-Aland26-27, Gramcord/Accordance, or the Thesaurus Linguae Graecae were available. Thus, all the work had to be done manually.

25 The portions examined were: Homer Odyssey 1.1-62, Iliad 18.1-165; Herodotus Book 1.1-22, Book 2.1-6 (Stein’s edition); Thucydides Book 1.1-14.3, Book 2.1.1-2.5 (Hude’s edition); Demosthenes Book 1.1-28 (First Olynthiac), Book 9.1-46 (Third Philippic); Polybius The Histories 1.1.1-11.8; Josephus Jewish Antiquities 15.1-99; Elephantine Papyrus 1,11.1-18; Elephantine Papyrus 2,11.1-18; Cairo Zenon Papyrus 59426.1-8; Cairo Zenon Papyrus 59251.2-22; Elephantine Papyrus 13.1-15; Urkunde der Ptolemäerzeit 59.1-33; Urkunde der Ptolemäerzeit 62.1-36; Tebtunis Papyrus 110.1-15; Berlin Griechische Urkunde 1103.2-30; and Berlin Griechische Urkunde 1121.1-46. In the LXX, I examined (apart from the specialized study on πᾶς-noun-adjectives which was culled, initially at least, from Hatch-Redpath) Gen 1:1-4:26; Exod 20:1-26; Lev 19:1-37; Deut 6:1-8:15; Psalms 1, 2, 17 (18), 21 (22), 31 (32), 38 (39), 50 (51), 70 (71) 118 (199), 149, 150; Isa 40:1-44:28; 49:1-53:12; Jonah 1:1-4:11; Zech 12:11-14:21.

26 The placement of the verb and the sense of the construction, however, do not necessarily have a one-to-one correspondence. Note the example in Zech 14:21 as well as those listed in n. 34.

27 These two texts are listed here for the sake of completeness, though their relevance to our target passage, because they involve non-equative clauses, may be minimal.

28 For a discussion, see my thesis, “The Relation of Adjective to Noun in Anarthrous Constructions in the New Testament” (Th.M. thesis, Dallas Theological Seminary, 1979) 49-51.

29 There is one twofold example which seems, prima facie, to violate this principle. In Jas 1:17 πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον are clearly fully attributive constructions. However, what is not so clear is whether the clause is equative or non-equative. In the words following (ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον) it is possible to treat the verb and the participle in separate clauses or as a periphrastic construction. If they are periphrastic (in which case ἄνωθεν would qualify πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον rather than function predicatively to ἐστιν) then the whole clause would belong to the non-equative category. In light of the evidence amassed thus far, and in light of this distinct grammatical possibility, we cannot cite Jas 1:17 as a clear exception to the principle we have suggested.

30 One objection to this principle at the outset might be concerned with its confinement to constructions involving πᾶς. Πᾶς, unlike most adjectives, does not need the article to make the noun any more definite. Thus it might also be added here that other pronominal adjectives which are equally definite would, in all probability, fit the ‘rule’ as well. We see this with the numeral εἷς in Eph 4:6, for example, in which the wording approximates a “Granville Sharp construction” (for which see my essay, “The Semantic Range of the Article-Noun-Καί-Noun Plural Construction in the New Testament,” GTJ [1983] 61-63): εἷς θεὸς καὶ πατήρ. Here it is obvious that πατήρ refers to the same person as θεός (note also τοῦτο in Acts 5:31). But are there examples of pronominal adjectives in adjective-noun-adjective constructions? Significantly, of the six instances of adjective-noun-adjective constructions in equative clauses we examined, the clearest parallel to the structural phenomenon in 2 Tim 3:16 was in Luke 4:24 (οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν). Here the pronominal adjective does indeed function attributively while the second adjective is predicate.

31 By this I mean only that an entire body of literature (the LXX) can be examined exhaustively, rather than selectively, through the use of a concordance (Hatch-Redpath).

32 Cf. also Gen 46:22, 26, 27; Exod 1:5; Lev 11:32, 34 (bis); 13:58; 15:4 (bis), 9, 17, 24, 26; 17:15; 27:11, 28; Num 3:28, 34, 39; Josh 21:26; Judg 20:17; 1 Sam 11:8; 1 Chron 2:4; 21:5; Prov 3:15; 8:1; Jer 9:26; Zech 14:21; Sirach 23:17; 3 Macc 3:29.

33 Of course, if πάντες is not modifying the noun (which is quote probable, due to the lack of gender concord) then we would most naturally treat it substantivally as a pronoun.

34 It might be objected that these examples do not provide precise parallels because (1) in the first five instances, the καί joined two numerals in such a way that it would be impossible to treat these adjectives as bearing a different relation to the noun (e.g., if we were to consider πέντε in Exod 1:5 as attributive and ἑβδομήκοντα as predicate, we would get the nonsense reading of “all five people were also seventy”!); (2) in the last text cited (3 Macc 3:29), even though this passage does not involve the “numbers idiom,” the verb is expressed (γινέσθω), rendering it more explicit than the construction in 2 Tim 3:16.

In response, one should note that: (1) The very fact that the trailing adjectives in five of the examples can only be taken as predicates is hardly an argument against a predicate θεόπνευστος in 2 Tim 3:16. These instances may, in fact, be merely an extension—to the point of a set idiom—of the semantics of the πᾶς-noun-adjective construction we have already seen in the LXX. Further, all grammatical study must proceed on the basis of an indisputable semantic nuance for the particular construction under consideration. That all of the indisputable examples of the construction which is the concern of this paper affirm only that the adjective(s) following πᾶς-noun in an equative clause is/are predicate just might indicate that such was part of the warp and woof of hellenistic Greek. (2) Although the verb is expressed in 3 Macc 3:29, its location gives no hint as to whether the trailing adjectives should be treated as attributives or predicates. Hence, it affords a decent parallel to our target passage, for if the author of 2 Timothy had added a verb after ὠφέλιμος in 3:16 (paralleling exactly the construction in 3 Macc 3:29), the debate over the relation of θεόπνευστος to γραφή would hardly thereby have been settled. Further even when the verb does stand between noun and adjective, this is not a sure indicator that the adjective belongs in the predicate (cf., e.g., φῶς εἶδεν μέγα in Matt 4:16; τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί in Matt 15:14; μικρὰν ἔχεις δύναμιν in Rev 3:8). Again, we submit that neither the presence (or absence) of the verb, nor its location in the clause, is the primary factor which determines the relation of adjective to noun in any given instance. (3) Admittedly, most of our parallels from the LXX employ the copula while it is absent from 2 Tim 3:16. But to demand that the parallels be more precise than πᾶς-noun-adjective in an equative clause (especially since the presence and location of the verb are not decisive matters) just might define any parallels out of existence. I am reminded here of W. Grudem’s recent insight in connection with the syntax of 1 Pet 3:19 (“Christ Preaching through Noah: 1 Peter 3:19-20 in the Light of Dominant Themes in Jewish Literature,” TrinJ [1986] 22):

... it is exegetically illegitimate to demand parallel examples which are so narrowly specified that one would not expect to find many, if any, examples. (It would be similar to saying that ὦν, “of whom,” in [1 Peter] 3:3 cannot refer to “wives” because there is no other example of a relative pronoun taking as its antecedent an articular feminine plural vocative...!)

Consequently, though the parallels we have uncovered do not qualify for the accolade “exact parallels,” they are as precise as the extant literature we have examined has turned up. In the least, it would appear that the burden of proof rests on the shoulders of the one who wishes to see attributive adjectives in such constructions.

35 Deut 27:26; Prov 3:32; 11:20; 16:5; 22:11; Judith 16:16 (bis); Wisdom of Solomon 13:1; Sirach 25:19; 4 Macc 9:29.

36 One should not be under the delusion that this ‘rule’ is absolute. As we have already pointed out, there may be exceptions to it within even the NT itself (Jas 1:17; 4:16). And I am sure that exceptions from extra-biblical Greek may well be produced. (Indeed, since the writing of the first draft of this paper, I have found one clear exception to this principle. In Didache 13.1 we read that “Every true prophet... is worthy of his food” [Πᾶς δὲ προφήτης ἀληθινός... ἄξιος ἐστι τῆς τροφῆς αὐτοῦ]. Here, ἀληθινός is attributive even though the clause is equative.) After all, a database of about fifty examples is simply too small a foundation from which to build a dogmatic superstructure. Still, it is striking to me that even these already-encountered potential exceptions have grammatical peculiarities which render them debatable. The preponderance of evidence within the pages of the Greek Bible is so staunchly on the side of a predicate θεόπνευστος that, in my opinion, advocates of an attributive θεόπνευστος must either counter with strong grammatical evidence of their own or else make out a better case on non-syntactical fronts. In other words, from all available evidence, the first readers of 2 Timothy would be expected to read θεόπνευστος as a predicate adjective since there is nothing compelling in the context to detour them from this most natural understanding.

We might add here a further clarification of the ‘rule’: By saying that πᾶς implies the article, we do not mean that the construction is semantically identical, on all levels, to πᾶσα ἡ γραφή. For if that were the case we would have to read the text as ‘all scripture,’ rather than ‘every scripture,’ yet the evidence from the LXX mitigates the necessity of the former translation (cf. 1 Chron 21:5; 3 Macc 3:29). The ‘rule,’ then, extends only to defining the relation of the trailing adjective to the noun.

37 The NET Bible NT very accurately has “every scripture is inspired by God and useful for teaching...”

Related Topics: Grammar, Inspiration, Scripture Twisting

Lesson 31: How Christ Meets Needs (John 6:1-15)

Related Media

October 20, 2013

Over 36 years ago when I began as a pastor (at age 30), I was extremely unsure about whether I could do the job. I didn’t know whether I could come up with new sermons week after week without running dry. I wasn’t sure about whether I could adequately shepherd God’s flock or fulfill the other demands of the position. So I told the Lord, “I’ll try it for three years and see where I’m at.”

Although many weeks I still feel so overwhelmed with inadequacy that I think about quitting, by God’s grace alone, I’m still serving as a pastor. No text in the New Testament has helped me do what I do as much as the story of Jesus’ feeding of the 5,000. It might better be called the feeding of the 20,000, because there were 5,000 men, plus women and children. It’s not just a literal miracle witnessed by thousands of people. It’s also a parable with many lessons about the all-sufficiency of Jesus Christ to meet the vast needs of the world through His inadequate disciples. Although they were completely inadequate to meet the needs of this hungry crowd, they gave the little that they had to the Lord, who blessed it and multiplied it so that they could distribute it to the people. That’s been my experience for 36 years now.

This is the only miracle recorded in all four gospels, which shows its significance. C. H. Spurgeon (Metropolitan Tabernacle Pulpit [Pilgrim Publications], 37:419) says that it’s in all four gospels so that we won’t forget how much the Lord can do with little things that are yielded to Him. The feeding of the 5.000 precedes Jesus’ discourse on being the living Bread that comes down out of heaven to give His life for the world (6:32-58). So it’s also a miracle that points to salvation. John wrote this sign “so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you may have life in His name” (20:31).

John begins the story (6:1): “After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).” The last time note in John (5:1) mentioned an unnamed “feast of the Jews.” If it was the Feast of Tabernacles, five to six months have passed. The other gospels inform us that Jesus has sent out the twelve on a ministry tour. They have come back and reported their experiences to Him. Meanwhile, they got word that Herod had beheaded John the Baptist. Jesus and the disciples were so busy with all the needy people that they didn’t even have time to eat. So Jesus invited them to get away to a desolate place for some much needed rest.

So they took a boat across the northern end of the Sea of Galilee to a spot in the country north of Bethsaida (home of Philip, Andrew, and Peter). The problem was, the crowds saw them go, ran around the lake on foot, and greeted them as they disembarked (Mark 6:33). The disciples must have thought, “Oh no! We can’t get away from these needy people!” But Jesus felt compassion for them, taught them, and healed their sick (Mark 6:34; Matt. 14:14).

John (6:2) notes, “A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.” These people weren’t following Jesus because they recognized Him as the Son of God who could save them from their sins. Some were fascinated just seeing the miracles. Others needed miraculous healing for themselves or their loved ones. But overall their reasons for following Jesus were misguided and superficial.

John adds (6:3-4): “Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples. Now the Passover, the feast of the Jews, was near.” I’m not sure why John reports the detail of Jesus going up on the mountain. But coupled with the mention of the Passover, he may want us to draw a parallel with Moses, who led the people out of Egypt after the Passover. Later, he went up on the mountain receive the Ten Commandments. God also used Moses to give manna to the people in the wilderness. So the mention of the Passover being near is probably more than just a time notice. John wants us to see Jesus as the new and better Moses. He fulfilled what the Passover lamb typified. He gave Himself as the permanent manna or bread of life. He is the Prophet of whom Moses wrote (Deut. 18:15; John 6:14).

But in this case, although Jesus could have called for manna to float down from heaven, He didn’t do that. Why not? Jesus used this miracle and those that follow to train the twelve. John shows this by Jesus asking Philip (6:5), “Where are we to buy bread, so that these may eat?” The other gospels report that the disciples had asked Jesus to dismiss the multitude so that they could go buy their own food. But Jesus pointedly told the disciples (Mark 6:37), “You give them something to eat!” Here, John adds (6:6), “This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.” Jesus was showing Philip and the other disciples their woeful inadequacy to meet this need, along with His all-sufficiency. So this miracle teaches us that …

Christ uses inadequate people who surrender what they have to Him to meet the overwhelming needs of others.

Note four main lessons:

1. People are needy.

There were about 20,000 people out in a remote place (Luke 9:12), with many needing healing. They were hungry and there was no place nearby to buy food. Their physical hunger and their inability to satisfy that hunger pictures the spiritual needs of this sinful world. As Jesus will later tell them (6:26-27), they were following Him because they ate their fill of the bread, but they should have been focused on the food that endures to eternal life.

They are typical of so many in this world who are living for material things that will shortly perish, but they don’t see their need for the food that endures to eternal life. While it is right for Christians to engage in ministries of mercy to meet the physical needs of the poor, our ultimate goal should be to introduce them to the Lord, who can save them for eternity. So we need to pray that the Holy Spirit will convict them of their sin so that they will see their true need for Christ to rescue them from judgment before they die.

Evangelist Ray Comfort helps people see their need for Christ by walking them through some of God’s commandments that they have broken. He asks, “Have you ever lied or stolen anything?” “Yes.” “What do you call someone who lies and steals?” “A liar and a thief.” “Have you ever taken God’s name in vain?” “Yes.” “The Bible calls that blasphemy. So you’re saying that you’re a liar, a thief, and a blasphemer!”

“Have you ever been angry with anyone?” “Yes, many times.” “Jesus said that God views such anger as murder.” “Have you ever looked on someone with lust?” “Yes, of course.” “Jesus said that to do so is to commit adultery in God’s sight. So you’re saying that you’re a liar, a thief, a blasphemer, a murderer, and a multiple adulterer! How do you think it will go when you stand before the holy God at the judgment?” It’s only when people see how spiritually needy they are that they will cry out to Jesus to save them.

2. The Lord’s people are inadequate in themselves to meet people’s needs.

As I said, the other gospels report that the disciples’ easy solution to this multitude’s need for food was to send them away so that they could buy their own food (Mark 6:36). Problem solved! Well, at least it was solved as far as the disciples were concerned! But Jesus told them (Mark 6:37), “You give them something to eat!” Specifically, the Lord asked Philip (John 6:5), “Where are we to buy bread, so that these may eat?”

It would have been great if Philip had responded, “Lord, I’ve seen You turn water into wine. I watched You heal the royal official’s son from a distance. I saw you heal the man who had been unable to walk for 38 years. I’ve watched You perform dozens of miracles. Surely, You can provide bread for this hungry multitude, even as God provided manna in the wilderness!” I’d like to think that that’s how I would have responded. Ha!

No, I would have responded just as Philip did. He started calculating, but he calculated without Christ. He did the numbers without considering the Lord’s power and concluded with businesslike efficiency, “Eight months’ salary of a working man (200 denarii) is not sufficient for each one to receive a little.” The problem was, they didn’t have 200 denarii and even if they did, it wasn’t enough. And even if they had more, there weren’t supermarkets just down the road that had enough bread on hand to feed 20,000 hungry people. But how often we throw up our hands and conclude that we can’t do something for the Lord because we calculate based on our inadequate resources!

Then, along comes Andrew who says (6:9), “There is a lad here who has five barley loaves and two fish ….” So far so good. But then he adds, “But what are these for so many people?” I’m not sure why Andrew even bothered to bring this boy and his little lunch to Jesus. Maybe the boy had offered and Andrew felt obligated to acknowledge the boy’s good intentions. But his comment, “But what are these for so many people?” seems to reflect his embarrassment to bring this pitiful lunch to Jesus. The loaves were not the size of our loaves of bread. They were small, flat barley cakes, probably about the size of a small pancake. Barley was the food of poor people and animals. The two fish were either pickled or dried small fish, like sardines. But Andrew’s comment accentuates the obvious inadequacy: “What are these for so many people?” So people are needy, but the Lord’s people are inadequate to meet those needs.

3. Jesus Christ is all-sufficient to meet people’s overwhelming needs.

Jeremiah prayed (32:17), “Ah Lord God! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You.” If Jesus is the Lord God in human flesh, Creator of heaven and earth, then nothing is too difficult for Him! John brings out Christ’s all-sufficiency in at least five ways:

A. Christ is in control of every situation.

John 6:6: “This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.” Jesus never tested anyone in the sense of tempting them to do wrong. But He does test His servants so that they can learn to trust Him more. As someone has observed, “It was not bread that He was seeking from Philip, but faith.” John’s comment, “for He Himself knew what He was intending to do,” shows that Jesus wasn’t stumped and asking the disciples to brainstorm on how they could solve this perplexing problem. Rather, Jesus was in complete control. No problem that you or I ever face takes Him by surprise or causes Him to wonder, “How in the world am I going to solve this one?”

B. Christ is more concerned for needy people than we are.

The disciples wanted to solve this problem by sending the multitude away to buy their own bread. They were more focused on their own need for a break than they were with the multitude’s need for food. They viewed the hungry multitude as a bother. But Christ was concerned for them. He wants us to learn to look at needy people through His eyes. He has compassion for them and delights to meet their needs.

C. Christ is not limited by our inadequate resources.

When Philip came up with his 200 denarii estimate (that he didn’t have), Jesus didn’t say, “Go take a collection from the crowd and see how much we can get.” When Andrew offered his apology, “But what are these for so many people?” Jesus didn’t say, “I’ll bet there’s more food in this crowd. Let’s get everyone to share!” Jesus wasn’t limited in any way by this meager lunch. And, He isn’t limited today by the fact that we don’t have enough money or time or talent to get the gospel to the whole world. As Watchman Nee put it (Twelve Baskets Full [Hong Kong Church Book Room], 2:48), “The meeting of need is not dependent on the supply in hand, but on the blessing of the Lord resting on the supply.”

D. Christ doesn’t just barely meet needs; He abundantly supplies all that we want.

John draws a contrast between Philip’s “for everyone to receive a little” (6:7), Andrew’s “but what are these for so many people?” (6:9), and Jesus’ distributing to the people “as much as they wanted” (6:11). It reminds us of when God sent manna to the Israelites in the desert and we read (Exod. 16:18), “Every man gathered as much as he should eat.” To emphasize the sufficiency of the manna, the text repeats (16:21), “They gathered it morning by morning, every man as much as he should eat.” Nobody went hungry. When Jesus fed the 20,000, everyone was satisfied and there were 12 baskets full of leftovers. Paul wrote (Phil. 4:19), “And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.”

E. Christ is sufficient not only for physical needs, but especially for spiritual needs.

This isn’t just a story about feeding hungry stomachs. This is about the spiritual satisfaction that Jesus brings to all who feed on Him as the bread of life. As He says (John 6:35), “I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst.” As Paul put it (Eph. 1:3), God “has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ.” Are you satisfied with Jesus as your living Bread?

When Jesus was dealing with the Samaritan woman at the well, the disciples were focused on the physical: “Rabbi, eat the lunch that we brought to You!” But Jesus was focused on the spiritual food of doing His Father’s will. Here, the disciples are still looking at things on the physical plane: How much money will it take to buy bread for this many people? The multitude was also focused on the physical. After this miracle, they wanted to take Jesus by force and make Him king (6:15). “This man can solve our economic problems!” But later (6:26-27), Jesus rebukes them because they were only interested in filling their stomachs. They had no concern about the food that endures to eternal life.

Even so, today people come to Jesus because they need physical healing or they need a job or they need Him to solve some pressing problem. He can meet those needs and He often does. But He wants us to see that we all have a deeper need: We need to be reconciled to the holy God. Jesus provided the only way for that to happen by giving Himself on the cross (6:51). No matter how great your sin may be, Jesus is more than sufficient to forgive your sin and save you from God’s judgment.

So this miracle shows us that people are needy and the Lord’s people are inadequate to meet those needs. But Jesus Christ is powerfully sufficient to meet the needs of all people, especially their need to be reconciled to God. How does He do it?

4. Christ meets the needs of people through His inadequate people who yield their inadequate resources to Him.

Briefly, here are four ways that Christ meets needs:

A. Christ uses people to meet the needs of people.

John does not specifically state what the other gospels state, that Jesus used the disciples to distribute the bread and fish to the people. But he does show how Jesus involved Philip and Andrew and it’s only from John that we learn that the five loaves and two fish came from a boy’s lunch. As I said, Jesus easily could have prayed and called down bread from heaven without involving anyone else. But He used people, including a boy and his lunch, to meet the needs of other people. If you know Him, He wants to use you to meet others’ needs.

B. Christ uses inadequate people to meet the needs of people.

Jesus could have looked around the crowd for the obviously rich and appealed to them for the funds to feed the crowd. He could have asked those with plenty of food to share. But instead, He used people who were painfully inadequate to meet this overwhelming need. If you think that you’re adequate or competent to serve the Lord, you’re not ready to serve Him.

Someone asked Robert Morrison, the first Protestant missionary to China, “Do you really expect to make an impact on that great land?” “No, sir,” Morrison replied, “but I expect God to.” Hudson Taylor, who followed in Morrison’s footsteps, said, “All God’s giants have been weak men who did great things for God because they reckoned on God being with them.” God only uses inadequate people.

C. Christ uses inadequate people who yield their inadequate resources to Him.

The boy had to give up his lunch, not knowing for sure whether he would go hungry or not. He ended up eating more than he gave up! But we can only give to others what we have first received from God ourselves. We can’t give and the Lord won’t use the 200 denarii that we don’t have. But He will use the inadequate resources that we do have if we yield them to Him. What has the Lord given you? Remember, it was the slave who only had one talent who buried it and didn’t use it for his master. If you think that you’re just a “one-talent” Christian, make sure that you yield it to Christ and use it for His purpose.

D. When Christ uses you to meet the needs of others, He always provides a basketful of leftovers for your needs.

Unlike the manna, which spoiled if they gathered too much, in this miracle the Lord directed the disciples to gather the leftovers, so that nothing would be wasted. We should learn from this to be frugal with what the Lord supplies. Even though He can provide far more than we need, we shouldn’t waste it. But this also shows how the Lord provides for those who serve Him. There were 12 disciples and there were 12 baskets full of leftovers.

We hear a lot about “burnout” today, especially among pastors and missionaries. While we all need adequate rest and time off, if we’re feeling burned out in serving the Lord, it’s likely that we’ve been trying to meet others’ needs in our own strength. We’re trying to feed the multitude with the 200 denarii that we don’t have, and it isn’t sufficient even for everyone to have a little. But if we come away tired, yes, but with the satisfaction of the fullness of Christ in our souls, then the Lord’s blessing was on us. Remember, the bread is a picture of Christ. When we yield to Him our inadequate abilities and gifts to use as He pleases, He will satisfy us with a full measure of Himself. We’ll have food to eat that others know nothing about (John 4:32).

Conclusion

I have two concerns in this message. First, if you’ve never tasted Christ as the living bread to give you eternal life, then that is your main need. Your main need is not for Jesus to heal you or give you a job or provide you with a mate. Your main need is to come to Jesus for eternal life. Just as you eat bread to sustain your physical life even though you don’t understand exactly how it works, so you need to trust in Christ for eternal life. He promises (John 6:35), “I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and He who believes in Me will never thirst.”

Second, if you have trusted in Christ, my concern is that you offer yourself to Him to use to meet the needs of others. We always have many ministry needs in the church. Some are behind the scenes, servant-type jobs. But also, the Lord wants to use you to give out the bread of life to others, whether to fellow believers or to those who don’t know the Savior. Don’t live for yourself. Live to be used of God and you’ll be satisfied with a basket full of the Living Bread for yourself.

Application Questions

  1. Since there are so many needs in the world, how do you know where to devote your time, effort, and money?
  2. When is it right to say “no” to the demands of needy people?
  3. How do spiritual gifts fit in with service? How do you know if God wants to use you in an area you aren’t gifted in?
  4. Are there conditions that we must meet in order to experience God’s blessing? What are they?

Copyright, Steven J. Cole, 2013, All Rights Reserved.

Unless otherwise noted, all Scripture Quotations are from the New American Standard Bible, Updated Edition © The Lockman Foundation

Related Topics: Character of God, Christology, Discipleship, Spiritual Life

7Q5: The Earliest NT Papyrus?

Related Media

Review of
Carsten Peter Thiede,
The Earliest Gospel Manuscript?
The Qumran Fragment 7Q5 and its Significance for New Testament Studies1
(London: Paternoster, 1992)
74 pp. + 6 pp. bibliography

Introduction

In 1962 M. Baillet, J. T. Milik, and R. de Vaux published the text and plates of manuscripts from six Qumran caves (caves 2, 3, 5, 6, 7, 10).2 The seventh cave, in particular, had some interesting materials in that this was the only cave with exclusively Greek fragments. For most of these manuscripts, including 7Q5, the editors did not have a clue as to their textual identity. (7Q5 is a papyrus scrap with writing only on the recto side, having just five lines of text with parts of no more than twenty letters visible.3 The only complete word that can be detected is καιv—hardly a confidence-builder when it comes to a positive identification.)

Ten years later, in 1972, the Spanish papyrologist José O’Callaghan published a controversial article, “¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân?”4 in which he argued that the fifth manuscript from the seventh cave of Qumran was a fragment from the Gospel of Mark (6:52-53). This produced a spate of scholarly reviews5 and interactions—most of which rejected O’Callaghan’s identification. This rejection rested on three grounds: (1) principally, the papyrus itself was so fragmentary that any identification would be tenuous at best (not to mention the fact that there were several textually intrinsic problems with O’Callaghan’s proposal); (2) since the Qumran community almost certainly disbanded in 68 CE—and hence the MS must be dated before that time (in fact, most likely, no later than 50 CE)—the majority of NT scholars felt that even the original draft of Mark’s Gospel was not this early, obviously precluding the possibility that a copy of Mark could have existed before the fall of Jerusalem; and (3) the differences between the Qumran community (usually considered to be identical with the Essenes) and the nascent Christian community are so pronounced that contact between the two seemed improbable (and a literary contact, as O’Callaghan proposed, seemed to imply that not only was there communication between the two groups, but open and somewhat friendly communication).

O’Callaghan defended his views against virtually every assailant. But until 1982 he found few, if any, real followers. In that year Carsten Peter Thiede, a German scholar, began to publish in defense of the O’Callaghan hypothesis. In the last dozen years, in fact, he has surpassed his mentor in periodical proliferation. The book under review is, in many respects, the culmination of his efforts. The Earliest Gospel Manuscript?, Thiede’s first book in English on the subject, has been written to appeal to a wider audience (since his earlier writings have almost completely fallen on deaf German ears). There is today both interest in and sympathy toward the O’Callaghan hypothesis—especially now that it has a fresh advocate in Thiede.6 Indeed, at the ETS national meeting in November 1992, even Alan Johnson pleaded the case for Thiede’s volume.7

Why all the furor? What is at stake? A number of things: (1) If this identification is correct, it would be the earliest NT MS by some 50-100 years;8 (2) on paleographical grounds, since the upper limit of its date is 50 CE, this would put Mark in the 40’s at the latest; (3) one consequence of such an early date for Mark would be to virtually silence advocates of Matthean priority; and (4) finally, it would suggest, perhaps, that at least some of the New Testament documents were regarded highly enough to be copied soon after publication—a view which lends itself to an early recognition of the NT as canon.9

 

Body of Review

There are five chapters to this slender volume. The first, “Introduction,” is both a selective tracing of the history of the discussion and a rebuke of the scholarly community for not really listening to the arguments put forth by O’Callaghan. Chapter 2 (“Ì52—The Most Famous Papyrus”) is, in essence, an implicit yet not-so-subtle attempt to argue from similarities: since Ì52 is accepted by the entire community of NT scholars as a fragment of John’s Gospel from the first half of the second century10—even though it has itacisms and variants from the standard text—we should also accept 7Q5 as a fragment of Mark, and dated no later than 68 CE, since it has similar textual “glitches.” One telling argument that the two are not that similar is the fact that, as Thiede concedes, the identification and dating of Ì52 were “accepted without argument” (p. 12) by the scholarly community, while 7Q5’s identification has not been. Thiede spends an exorbitant amount of space demonstrating that 7Q5 should be dated no later than c. 50 CE. An interesting concession by the author, however, is the fact that C. H. Roberts, on whose expertise he relies, gives a variance of 100 years for the date of this MS: from 50 BCE to 50 CE. Obviously, the earlier the date, the less likely is the possibility that this fragment comes from the NT at all.11 Even the most conservative NT scholars do not date the Gospel of Mark as early as this upper limit set by Roberts.

Chapter 3 (“7Q5—The Earliest New Testament Fragment?”) is the most substantial of the booklet, covering nineteen pages (23-41). Thiede puts forth a meticulously argued and somewhat technical case for the identification of this fragment with Mark 6:52-53. He points out, among other things, that even though at most ten of the twenty letters can be positively identified, (1) the three-letter space before καιindicates the beginning of a new paragraph (a not uncommon feature in ancient MSS), corresponding to the content break at Mark 6:53, and (2) line 4 apparently has the unusual combination of letters, ννησ (although the first and last letters are quite difficult to make out), corresponding to γεννησαρετin Mark 6:53.12

Thiede also responds at length to the three most common (and most serious) objections to this identification: (1) 7Q5 has a tau where Mark 6:53 has a delta (τι[απεράσαντες] vs. διαπεράσαντες); (2) in order to make the lines be of somewhat equal length and correspond to Mark’s text, the ἐπὶ τὴν γῆν of v. 53 must be omitted—even though no extant MSS omit this expression; and (3) a number of O’Callaghan’s identifications of the partially readable letters are quite improbable. To those involved in the debate over 7Q5’s identification, Thiede’s argument is more summary than new insight. In essence, he argues that (1) there are frequent interchanges between tau and delta in koine Greek,13 rendering such a possibility here hardly surprising; (2) other early papyri (e.g., Ì52, Ì45) omit material at times, even though such an omission is a singular reading; and (3) if O’Callaghan’s critics had taken the time to look at the fragment instead of a photograph, their objections about his letter reconstructions would have vanished.

These counter-charges by Thiede are not as substantial as he supposes. We shall approach them chiastically. First, both the original editors of this fragment and most who have followed disagree with several of O’Callaghan’s letter reconstructions. At every point in which the enlarged photograph of the fragment at the end of Thiede’s booklet (p. 68) seems to disprove O’Callaghan’s reconstructions, Thiede discounts the empirical evidence which he himself provides and renders his own judgments untouchable by any who have access only to a photograph. In other words, he is saying, “You don’t have a right to criticize O’Callaghan’s reconstruction because you haven’t seen the fragment.” Such a stance is elitist at best; at worst, it moves the entire discussion from a scholarly dialogue to a fideistic statement: Thiede basically says “Trust me.” A constant refrain is that O’Callaghan’s reconstructions are possible. Perhaps this is so, but such are also highly unlikely. In particular, an unbiased reader looking at the photograph will almost certainly disagree with O’Callaghan’s reconstructed nu in line 214 and agree with the original editors’ judgment about epsilon, sigma in line 5 (against O’Callaghan’s sigma, alpha). Thiede is quite right that examination of a document firsthand is to be preferred to examination of a photograph.15 And this is precisely where his and O’Callaghan’s approach falters: others have looked at the MS firsthand and have disagreed with O’Callaghan.

Second, although it is certainly possible that ἐπὶ τὴν γῆν is legitimately omitted in O’Callaghan’s stichometric reconstruction,16 it strikes me as too convenient for the hypothesis: in order to make this papyrus fragment fit the text of Mark, the non-recoverable portion of the text needs to be altered. This again makes the proposal non-falsifiable. Further—and this still looms as an important consideration—such an omission is unattested in any other MS for this verse.

Third, most damaging for O’Callaghan’s identification is the tau in the place of a delta. Although, admirably, both O’Callaghan and Thiede provide examples of such interchange in koine Greek due to the similar sound of the two letters (e.g., τεfor δεv), none of the examples produced involve the preposition διαv, whether standing alone or in compound. Illustrations such as the interchange of τεfor δέ do not help the case, because both were real words with some semantic overlap. And Thiede’s example of the interchange between δρύφακτονand τρύφακτον (pp. 28-29) is not very convincing, because such a rare word would be expected to have variant spellings. The preposition διά, however, has no semantic overlap with τια (there is, in fact, no such word) and is so common that a schoolboy would have learned its correct spelling. Such a misspelling as O’Callaghan and Thiede envision this scribe as producing would be analogous to a modern author writing “tiameter” for “diameter.” In light of this, surely it is an overstatement for Thiede to assert that “one might go so far as to say that the peculiarities themselves support this view [that 7Q5 = Mark 6:52-53]” (p. 31).

One final point about chapter 3 can be mentioned. In his final footnote of the chapter (n. 31, pp. 40-41), Thiede states that “a more recent computer check [than K. Aland’s], using the most elaborate Greek texts (Ibykus [sic]) has failed to yield any text other than Mark 6:52-53 for the combination of letters identified by O’Callaghan et al. in 7Q5.” In other words, using a very powerful software search engine17 which is able to scan over 64 million words in hundreds of ancient Greek texts in a matter of minutes, Thiede could not find any text, besides Mark 6, that fit this Cinderella’s shoe.

At first glance, this sounds very impressive. But Thiede overlooked two things. First, the restriction of “letters identified by O’Callaghan” assumes O’Callaghan’s problematic letter reconstructions to be correct. But this manifold assumption is exceedingly gratuitous. It is like observing a sheet of paper that has been left out in the rain. Only a handful of letters can be made out clearly; all else is up for grabs. Now suppose I come along and say that one or two of the clear letters need to be changed. And of the unclear letters, I propose three or four nearly impossible suggestions. I do this because I have a certain text in mind that I want this sheet to be a copy of. Would it be so surprising when my Macintosh spits out that very text—after I have programmed it do so? In doing this kind of thing, Thiede has fallen prey to the very argument he just leveled against Kurt Aland in the same footnote!18

Second, when one allows for different possibilities than just O’Callaghan’s for the partially legible letters, the Ibycus program19 does, indeed, seem to permit other texts to be identified with 7Q5. In my own cursory examination of the TLG via Ibycus, I found sixteen texts which could possibly fit (though only if one stretched both his or her imagination and the textual evidence).20

Third, even if none of these is as impressive as is Mark 6:52-53 (a point I would readily concede), there is no necessity in identifying 7Q5 with any known text.21 As possible as the O’Callaghan/Thiede proposal is, it remains far more plausible to see 7Q5 as a copy of some unknown text—just like other papyri in cave 7.

Chapter 4 (three pages in length) is an attempt to show, by analogy with two other fragments, that positive identification of 7Q5 can be made in spite of the paucity of letters.

The fifth chapter (“The Seventh Cave at Qumran—Its Text and Their Users”) (pp. 45-63) answers the historical question: Why would Christian documents be concealed in a Qumran cave? Thiede summarizes O’Callaghan’s case that some of the other fragments in this cave are portions from the NT (e.g., 7Q6 = Mark 4:28; 7Q15 = Mark 6:48; 7Q8 = Jas 1:23-24; 7Q9 = Rom 5:11-12; 7Q10 = 2 Pet 1:15; 7Q4 = 1 Tim 3:16-4:3).22 Such equations were pursued by O’Callaghan because he had already felt that his identification of 7Q5 was certain. As would be expected, he has received quite a bit of criticism for these speculations. Some of the arguments against his proposals are that (1) the fragments involved have as few as three or four clearly identified letters; (2) one of the documents, 7Q6, has two fragments, yet O’Callaghan assigned the first to Mark 4, the second to Acts 27; (3) on higher critical grounds, that 2 Peter and 1 Timothy especially could have had copies by 68 CE seemed impossible;23 (4) four fragments identified as copies of Mark by four different scribes seemed to go beyond even the realm of “Phantasie”;24 (5) textual emendations and/or less than probable reconstructions of letters were forced on the fragments to make them fit the theory; and (6) 7Q4 (= 1 Tim 3:16-4:3) is, paleographically, so much like 7Q5, that it should likewise be dated no later than 50 CE—and this is an impossible date for any pastoral epistle. In my judgment, Thiede does not adequately address these concerns (many of which are completely ignored).

Regarding the historical situation, Thiede devotes ten pages (54-63) to his defense of a Christian cave among the Qumran caves. He builds an ingenious case for geographical contact between Christians and the Essenes in Jerusalem, with many of his points containing an element of truth. From this he extrapolates that when the Christians left Jerusalem for Pella (c. 66 CE), they would have “entrusted them [their sacred documents], or some of them, to their Essene neighbours for safekeeping, and they, in turn, [would have] hid them in a separate cave at Qumran” (p. 58). Although this reconstruction is in the realm of possibility, it is barely so.

Even if we were to grant geographical contact between Christians and Essenes in Jerusalem, it is too much to assume that there was a friendly familiarity between the two communities. Two considerations seem to argue against this. First, the Essenes were the most extreme separatists of any Jewish sect in the first century—so much so that they established a celibate community away from Jerusalem. If they hardly communicated with other Jews, how much less would they do so with Christians? Second, the Essenes were extreme legalists.25 The Christians were at the other end of the spectrum. And it is significant that five of the fragments found in cave 7 are allegedly from Mark and Romans—two books which are about as anti-legalistic as can be found in the NT canon. In light of these two considerations, is it really plausible that the early Christians “entrusted [these documents] to their Essene neighbours for safekeeping”?

The book concludes with several illustrations (including 7Q5, Ì52, et al), inviting the reader to see exactly what it is that the experts have been debating.

 

Conclusion

To sum up: Not only are O’Callaghan and Thiede arguing that 7Q5 is a fragment from Mark’s Gospel, but they are also appealing to Kurt Aland to list this document officially as a NT papyrus: “Future editions of the Greek New Testament will have to include 7Q5. It should, at long last, receive a ‘p’ number, it must be recognized in the apparatus, with its variants” (p. 41). Here is no detached plea; rather, it is an indictment. And this not-so-subtle indictment takes on parabolic overtones in the concluding statement of the book, where Thiede comments about the alleged early Christians who orchestrated the burying of these documents in Qumran’s Cave 7 (p. 63):

Using papyrus instead of the more expensive parchment, these first Christians were eager to share the first fruits of their own literary harvest with those who were hungry for the good news. When it was a question of promoting the gospel about Jesus they showed a spirit which was at the same time innovative and open-minded. Of them, it could not be said what Mark writes, preserved in 7Q5, about the first disciples after the feeding of the five thousand: ‘Their minds were closed.’

Putting all this in perspective, we conclude this review by addressing two concerns: evidence and attitudes. First, what is the hard evidence on which O’Callaghan’s identification is based? A scrap of papyrus smaller than a man’s thumb with only one unambiguous word—και. Only six other letters are undisputed: τω (line 2), τ (line 3, immediately after the και), νη (line 4), η (line 5). To build a case on such slender evidence would seem almost impossible even if all other conditions were favorable to it. But to identify this as Mark 6:52-53 requires (1) two significant textual emendations (tau for delta in a manner which is unparalleled; and the dropping of ἐπὶ τὴν γῆν even though no other MSS omit this phrase); and (2) unlikely reconstructions of several other letters. Add to this that the MS is from a Qumran cave and that it is to be dated no later than 50 CE and the case against the Marcan proposal seems overwhelming. If it were not for the fact that José O’Callaghan is a reputable papyrologist and that C. P. Thiede is a German scholar, one has to wonder whether this hypothesis would ever have gotten more than an amused glance from the scholarly community.

Second, regarding attitude, I find it disturbing that many conservatives have been so uncritically eager to accept the O’Callaghan hypothesis. 7Q5 does not, as one conservative put it, mean “that seven tons of German scholarship may now be consigned to the flames.”26 On the other hand, I find it equally disturbing that many liberal scholars have uncritically rejected O’Callaghan’s proposal without even examining the evidence. Higher criticism must of course have a say in this discussion; but it must not preclude discussion. Both attitudes, in their most extreme forms, betray an arrogance, an unwillingness to learn, a fear of truth while clinging to tradition, a fortress mentality—none of which is in the spirit of genuine biblical scholarship. When the next sensational archaeological find is made, should not conservatives and liberals alike ask the question: Will we fairly examine the evidence, or will we hold the party line at all costs? 27

 

 


1There is some confusion over the title. The title listed above is what appears on the book’s cover. However, on the title page “Papyrus” has replaced “Fragment.”

2Les ‘Petites Grottes’ de Qumrân, DJD III.

3Its dimensions are, in Thiede’s words, “at the most 3.9 cm high and 2.7 cm wide. At most, visible text covers an area measuring 3.3 cm high and 2.3 cm wide” (p. 25). In other words, 7Q5 is smaller than two standard U.S. postage stamps.

4Bib 53 (1972)91-100. Translated into English in the JBL 91 (1972) supplement no. 2.

5See Thiede’s bibliography for a listing of the reviews, which are in any case too numerous to mention in a footnote. Among the specific reviews in scholarly journals alone (i.e., neither books nor essays where 7Q5 is only a part of the discussion), New Testament Abstracts lists more than thirty—not to mention one dozen responses by O’Callaghan!

6Fifteen years ago, David Estrada and William White, Jr., argued his case in The First New Testament. In 1980, Wilbur Pickering added his support in his The Identity of the New Testament Text , 2nd ed. (Nashville: Nelson), 155-158. This supports his majority text theory of textual criticism in the following way: “That someone should have such a collection of New Testament writings at such an early date may suggest their early recognition as Scripture and even imply an early notion of a New Testament canon” (158).

7One should note at the outset that this work is marred by scores of not insignificant typographical errors, including grammar and spelling mistakes, several misquoted statements, and worst of all, a discrepancy in the very title of the book. Such a casual approach to the form of presentation can give the reader a natural temptation to see an equally imprecise handling of the data on Thiede’s part. A second, corrected edition ought to be published as soon as possible, if for no other reason than to remove an unnecessary stumbling block for the viewpoint espoused.

8Ì52 is to be dated c. 100-150 CE, while 7Q5 is dated c. 50 BCE-50 CE.

9Another possible implication would have to do with the ending of Mark. Since the fragment 7Q5 was written only on one side, it was doubtless a scroll rather than a codex. If so, then the original of Mark would most likely have been a scroll. And if this is the case, it is extremely unlikely that the ending of Mark would have somehow become lost—since the ending of a scroll would, under normal circumstances, be the most protected part of the document. In this case the most plausible scenario for the ending of Mark is that the author chose to end his gospel at 16:8. This argument can certainly be sustained without 7Q5, though it would not hurt to have this MS lend its voice.

10Thiede makes the repeated assertions that this papyrus should be dated “to the first quarter of the second century (at the very latest)” (p. 2; cf. also p. 21), in spite of the fact that most textual critics today would be more comfortable dating it more generally, c. 100-150 CE (cf. B. M. Metzger, Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Greek Palaeography [Oxford: Clarendon, 1981] 62). One of the reasons for this is that a scribe’s handwriting is not going to change very much over the duration of his career. Thus, on palaeographical grounds, it is difficult to pinpoint the date of a MS within a period smaller than 50 years (ibid., p. 50).

11Thiede makes the remarkable statement that “leaving theological arguments aside, the earliest possible date for this gospel, historically speaking, is AD 30, the year of the last event recorded in it, the resurrection of Jesus” (p. 25). Thiede’s assessment that higher critical reconstructions—especially as regards the synoptic problem—are merely “theological arguments” strikes me as a bit naïve and ought to signal the reader to Thiede’s antecedent eagerness to accept O’Callaghan’s identification of 7Q5. No reputable NT scholar—regardless of his theological underpinnings or views of gospel priorities—dates Mark this early.

12On the basis primarily of these two points Thiede asserts: “Even without considering other aspects of the fragment in detail, it should be clear to any unbiased observer that on the basis of these findings, the indentification [sic] of the fragment as Mk 6:52-53 is more than merely probably [sic]” (p. 27).

13See especially O’Callaghan, “El cambio δ>τ en los papiros biblicos,” Bib 54 (1973) 415-16, as a demonstration of this point. O’Callaghan finds twenty places in biblical papyri (18 for LXX, two for NT) where this interchange takes place.

14See especially G. D. Fee, “Some Dissenting Notes on 7Q5 = Mark 6:52-53,” JBL 92 (1973) 109-12.

15Actually, the ideal is to examine both the original document and a photograph side-by-side. The advantages of a photograph involve enlargement and contrast especially. I recently discovered this in a fresh examination of Ì26: the photograph revealed at least eight more letters than could be detected by looking at the papyrus alone.

16With the omission of the expression, the letters per line are as follows: 20/23/20/21/21. If the phrase is left intact, the lines are 20/23/29/21/21.

17The search engine was in fact Ibycus, but the database being searched was the Thesaurus Linguae Graecae, developed by the Packard Humanities Institute. There are now several search engines available to search the TLG, both for Mac and Windows platforms, but there is only one TLG.

18Thiede points out that “Aland used the computer at his institute in Münster in order to analyse two different combinations of letters which he thought were possible “minimal” readings of the fragment 7Q5 . . . But . . . Aland’s efforts had to fail for a methodological reason . . . : no existing edition of the Greek text of Mark has the variant tau for delta in the ‘diaperasantes’. Thus, Aland’s computer programme of the Greek New Testament, based here on the delta, had to miss Mark 6:52-53 as a possible passage, and it promptly did.”

19A lexical search engine canvassing over sixty million words in Greek literature (based on the Thesaurus Linguae Graecae), from Homer to 1453 CE.

20The search involved the following pattern: των, καιτ, ννη, corresponding to lines two, three, and four of 7Q5 (and even allowing O’Callaghan his nu in line 2). The passages found include Ezek 23:36; Josephus, Vita 42-3; Vita 236; Bellum 5.528; 7.380-1; Philo Cher. 44; 119; Plant. 135; Plant. 136; Mut. 173; Thucydides, Hist. 1.10.2; 1.60.1; 3.109.2; 4.67.4; 5.82.5; 8.55.1. I would not be so rash as to suggest that 7Q5 is a copy of any of these passages, but just that the identification with Mark 6 is not unparalleled. Almost all of these passages—like Mark 6—involve what I consider to be insuperable problems: date (in the case of the Josephus texts), length of line, and manipulation of partially legible letters. With a little imagination, however, I was able to emend several of the texts (even finding plausible homoioteleuta, metatheses, etc.) and make the data fit. In fact, in one text this was not even necessary. In Philo, Plant. 135 the three lines of text can be reconstructed, without any textual emendation, in a 16/14/16 stichometry:

θωματων απαντων αρ (16)

ιστον  και τελειο  (14)

τατον γεννημα ο εισ (16)

τον πατερα . . .

There is a certain advantage of this text over Mark 6: whereas O’Callaghan’s reconstruction involves twenty or twenty-one letters per line as the norm—including line 3 which has a three-letter gap and ought therefore to have fewer letters, the Philonic text has two letters fewer in line 3, taking into account the gap in 7Q5 at this point.

Of course, there is still the problem of forcing the partially legible letters into the theory—but this suffers no disadvantage over against the Marcan proposal.

21Other potential identifications have been suggested on occasion. Cf., e.g., Gordon D. Fee, “Some Dissenting Notes on 7Q5 = Mark 6:52-53,” JBL 92 (1973) 109-112; Conan DiPonio Parson, 7Q5: An Ancient “Honey Do” List? (Snowflake, Saskatchewan: Technasma Press, 1975); Kurt Aland, “Über die Möglichkeit der Identifikation kleiner Fragmente neutestamentlicher Handschriften mit Hilfe des Computers,” in Studies in New Testament Language and Text, ed. J. K. Elliott (Leiden: E. J. Brill, 1976) 14-38; V. Spottorno, “Una nueva posible identificación de 7Q5,” Sefarad 52 (1992) 541-43.

22O’Callaghan’s most certain (in his mind, that is) identification was that 7Q4 = 1 Tim 3:16-4:3.

23This is true even if one holds to apostolic authorship. Some date Paul’s death at 67 CE, and Peter’s at 68.

24So K. Aland, “Neue neutestamentliche Papyri III,” NTS 20 (1974) 363.

25So much so that they even refused to urinate on the Sabbath, regarding even that as “work”! Ironically, in Thiede’s own reconstruction the Essenes’ latrine wall was in close proximity to where the Christians met for prayer. One can only wonder if friendly associations should truly be implied from such evidence.

26Anonymous, “Eyewitness Mark?Time, 1 May 1972, 54.

27 This essay was originally delivered at the Evangelical Theological Society Southwestern Regional Meeting, held at John Brown University in March, 1994.

Related Topics: Canon, Textual Criticism

Lesson 32: Growing to Know the Lord for Who He Is (John 6:14-21)

Related Media

October 27, 2013

Many people come to Christ in the hopes that He will make them happy. They struggle with personal problems and they hear that Jesus can help, so they trust in Him to gain the peace and joy that they long for. Or, they’re in an unhappy marriage or having problems with their kids and they heard that Christ can help, so they decided to “try Christ.” Whatever the need, they want Christ to make them happy.

But after they come to Christ, they find that the problems get worse, not better. Things aren’t exactly like the salesman—I mean evangelist—promised! They feel like when you sign up for some offer, only to find that it was a bait and switch. If you had known what you were in for, you never would have signed up.

As I’ve often said, the crucial question in life to answer is Jesus’ question to the disciples (Matt. 16:15), “But who do you say that I am?” If Jesus is who He claimed to be and who the Scriptures show Him to be, then we must follow Him as Savior and Lord, even if it results in being tortured and killed. The Bible is quite clear that many godly saints have suffered terribly because of their faith. In fact, Paul promises (2 Tim. 3:12), “Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.” The main reason for following Christ is not because He can make you happy—although He can, even in your suffering—but because He is the way, the truth, and the life (John 14:6). He is the eternal Son of God, sent from the Father to provide the only way to heaven through His death and resurrection.

Thus, as we’ve seen, John wrote his Gospel, and especially the miracles or signs that Jesus did (20:31), “so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.” It’s important that we believe in Jesus for the right reasons and that we grow to know Him as He is, not as we might wish for Him to be.

John (and Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52) follows the miracle of the feeding of the 5,000 with the miracle of Jesus walking on the water, but he gives a compressed version of the story. For example, John doesn’t tell us that Jesus compelled the disciples to get into the boat. He doesn’t tell us that Jesus sent the multitude away or that He was praying on the mountain. He omits Mark’s comment (6:48) that Jesus saw the disciples straining at the oars or that He intended to pass them by when He came to them on the water. He doesn’t say that the disciples thought that they were seeing a ghost (although he does say that they were frightened). He doesn’t mention Peter’s walking on the water (Matt. 14:28-31). He doesn’t tell us that the storm was instantly stilled when Jesus got into the boat. And it’s puzzling why John, who wants us to believe that Jesus is the Son of God, omits the disciples’ worshipful response, “You are certainly God’s Son!” (Matt. 14:33).

Also, John doesn’t offer any comment on why he includes this story. He just gives it in this compressed form and then the following narrative goes back to the feeding of the 5,000, as Jesus expounds on His being the bread of life. So you have to ask, “Why did John include this sign in his Gospel? What does he want us to take away from meditating on it?”

One clue to these questions is what John told us back in 1:14, “And the Word became flesh, and dwelt among us, we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.” John reports this miracle so that we, too, will see Jesus’ glory and trust Him in life’s storms. Also, this miracle was private; only the disciples saw it. Thus it was for their training (and ours).

We’re not reading too much into this story to say that the disciples were confused and disappointed with Jesus’ response to the multitude after He fed them with the loaves and fish. (R. C. Trench, Notes on the Miracles of Our Lord [Baker], p. 173, and G. Campbell Morgan, The Gospel According to John [Revell], pp. 102-103, point this out.) The crowd proclaimed Him to be the prophet of whom Moses spoke and they wanted to take Him by force and make Him king (John 6:14-15). The disciples had placed all of their hopes in this Galilean carpenter-prophet as the promised Messiah-King, who would deliver His people. They had given up their livelihoods to follow Him. Jesus has sent them out on a mission to proclaim that the kingdom of God was at hand. They were expecting Him to establish that kingdom at any moment.

And now, after Jesus has shown Himself to be the new Moses by providing bread for this crowd in the wilderness, the people want to make Him king. This was what the disciples had been waiting for!

But rather than capitalizing on the mood of the crowd and moving ahead with their desire to see Him enthroned, Jesus forced the disciples to get into the boat and head back toward Capernaum, while He sent the multitude away and went up on the mountain by Himself. What was He thinking? And then, to make matters worse, after Jesus forced them to get in the boat and put out on the lake without Him, a strong wind came up against them. They had already been in one storm on that lake when Jesus had been asleep in the boat with them. He woke up, rebuked the storm, and the sea was instantly calm. But now He wasn’t even with them!

So it’s reasonable to assume that the disciples were confused and disappointed as they were trying to row against this storm. Here they were, trying to help bring in God’s promised kingdom and to help people see that Jesus is the promised Messiah-king. In obedience to Jesus, they had set out across the lake without Him. But now, they were caught in this storm. In that setting, Jesus came to them walking on the water to teach them that even though He wasn’t the kind of Messiah-king they may have hoped for, He still is the Lord of all creation. They needed to get to know Him as He is, not as they had hoped that He would be. The lesson for us is:

Jesus does not want followers who use Him for their own purposes, but followers who grow to know Him and trust Him for who He is.

1. Jesus does not want followers who have misconceptions about who He is, who use Him for their own purposes (6:14-15).

John 6:14-15: “Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, ‘This is truly the Prophet who is to come into the world.’ So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.”

Moses was the revered leader who had led Israel out of bondage in Egypt. Through him, God gave the law and provided manna in the wilderness. If Jesus was the prophet of whom Moses had prophesied (Deut. 18:15), then maybe He could deliver Israel from Roman domination! Maybe He could usher in God’s kingdom where Israel would enjoy peace and prosperity. So they wanted to make Him their political king.

But they didn’t want to repent of their sin and submit to Him as Lord. Rather, they wanted a king who would improve their living situation. They wanted a king who would usher in peace and prosperity. In short, they had misconceptions about who Jesus is and they wanted to use Him for their own purposes.

Even the disciples fell into this wrong way of thinking about Jesus, as you know. Right after Jesus asked them that crucial question (Matt. 16:15), “But who do you say that I am?” Jesus told them that He had to go to Jerusalem, where He would suffer many things, be killed, and be raised up on the third day. But (Matt. 16:22), “Peter took Jesus aside and began to rebuke Him, saying, ‘God forbid it, Lord! This shall never happen to You.” But Jesus rebuked Peter (16:23), “Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.” Peter had a wrong conception of Jesus that didn’t include the cross.

I hope that that doesn’t describe you, but it would not be uncommon if it describes some of you. One Sunday several years ago a woman who was visiting here for the first time came up for prayer after the service. She and her husband had moved here for a good job that she had been offered. But after a short while on the job, she had been terminated. She was very angry at God for leading them here, only to lose her job. I wasn’t able to help her see that this trial was from God’s loving hand for their good, but that she needed to trust Him, submit to Him, and even give Him thanks for this opportunity to grow in her faith. She had misconceptions about who Christ is and she wanted to use Him for her own happiness. When that didn’t work out as she envisioned, she grew angry and bitter.

2. Jesus wants followers who grow to know Him and trust Him for who He is.

In Isaiah 55:8-9, the Lord says, “‘For My thoughts are not your thoughts, nor are your ways My ways,’ declares the Lord. ‘For as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways and My thoughts than your thoughts.” Part of growing to know the Lord is growing to know His ways and to submit thankfully to His ways when they run counter to my ways. One test of whether I am truly submitting to God’s ways with me is whether I am grumbling or giving thanks when things don’t go the way that I wanted them to go. If I’m trying to use Him then I’m acting as lord and He’s just my servant. Biblical Christianity means that I submit joyfully to Him as Lord and I’m His servant. John’s account of Christ’s walking on the water brings out five ways that we grow to know and trust Jesus for who He is:

A. We grow to know and trust Jesus’ person through the trials that He puts us through.

John tells us that Jesus withdrew to the mountain by Himself alone. The disciples got into the boat and started to cross the sea without Him. John adds the puzzling statement (6:17), “It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.” Not all agree, but I take it to mean that John anticipates the rest of the story: Jesus would shortly come, but He hadn’t yet come. So the disciples were on the lake in the dark in this storm, without Jesus.

Not only was Jesus not with them, He also let them struggle against this storm for many hours. John says that they had rowed “25 or 30 stadia,” which was about three and a half miles. The other gospels say that it was in the fourth watch of the night (between 3-6 a.m.) that Jesus came to them. They were probably exhausted and perhaps wondering whether they should turn around and let the wind blow them back to their starting point. At that point of great need, Jesus came to them, walking on the sea.

If we could interview John as he recalled this event, he would probably say, “It was an awful thing to be on the lake in the dark in a storm for that long without Jesus in the boat. But if He had not sent us into that situation, we would not have seen His glory and power when He came to us, walking on the water. The fresh vision of who Jesus is made it worth all the toil and anxiety.”

Although such trials are never enjoyable at the moment, as the author of Hebrews tells us (12:11), “Yet to those who have been trained by it [the trials of God’s discipline], afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.” The late Malcolm Muggeridge wrote (A Twentieth Century Testimony [Thomas Nelson], cited in Reader’s Digest, Jan. 1991, p. 158):

Contrary to what might be expected, I look back on experiences that at the time seemed especially desolating and painful with particular satisfaction. Indeed, everything I have learned, everything that has truly enhanced and enlightened my existence, has been through affliction and not through happiness.

Also, that storm kept them from joining the crowd in their error of wanting to make Jesus a political king. I think that when we’re in heaven, we’ll look back and see many instances in our lives where some trial or situation that didn’t go as we had wished actually kept us from some temptation that we would have fallen into. If I may use a rather homely personal example, when I was a teenager, I had a bad case of acne. Also, like most teenage boys, I struggled a lot with lust. I’ve thought that maybe the Lord used my bad complexion to keep me from getting involved immorally with girls at that vulnerable time of my life.

So one result of this miracle was that through it, the disciples grew to know Jesus’ person in a way that they never would have if they had not been in this storm. Jesus often sends us into storms so that we will grow in our understanding of who He is when He comes to us in a powerful way in the midst of the storm.

B. We grow to know and trust Jesus’ purpose in the trials He puts us through.

A. W. Pink (Exposition of the Gospel of John, on monergism.com) points out that these people proclaimed Jesus as their prophet and were willing to make Him their king. But they were omitting the other office that must come before He is crowned as king: He is the priest, who offered Himself as the final sacrifice for our sins. The disciples did not learn that lesson until after the cross and resurrection. But this miracle was one of the many times that Jesus had to repeat this lesson before it finally sank in.

One of the main lessons of the Christian life is that God’s purpose is not centered on me and my glory. It’s about Jesus and His glory! God’s purpose is to sum up all things in Christ (Eph. 1:10). To that end, He is working all things in our lives for His glory. Maybe you’re thinking, “I thought he was working all things to­gether for my good, as Romans 8:28 says.” He is, but your greatest good is bound up with Jesus’ glory. Your greatest good and your ultimate glory is to be conformed to the image of Christ (Rom. 8:29-30). When we’re perfectly conformed to His image in heaven, it will be to the praise of His glory (Eph. 1:6, 12, 14).

C. We grow to know and trust Jesus’ providence in the trials He puts us through.

The disciples here went from the mountaintop experience of the feeding of the 5,000 to the valley of the violent storm as they struggled to cross the sea without Jesus being with them. Just as Jesus knew what He would do with the feeding of the 5,000 (6:6), so He knew that He was sending the disciples into a storm and that He would come to them to calm their fears and to increase their understanding of who He is. Mark 6:48 says that Jesus saw them as they rowed against the winds. They were at least 3-4 miles away, so Mark is referring to Jesus’ omniscience. Also, Jesus had to know exactly where they were on the stormy sea to walk to them. They thought that they were alone, but they were really not alone. They learned that even though they didn’t know it, Jesus was fully aware of their circumstances and He would come to them in His time. And, as the other gospels state, He was praying for them while He was on the mountain. But they didn’t know that until later.

God’s providence means that nothing happens to us apart from His sovereign, loving will. Jesus isn’t asleep in heaven; He is there praying for us, even as He was praying for the disciples while they were fighting against this storm. In His perfect time, He will come to us. But we’ve got to trust Him when we can’t see Him or figure out any reason for why we’re in the storm.

D. We grow to know and trust Jesus’ power in the trials He puts us through.

The disciples had just seen Jesus create bread and fish to feed the large crowd. Now they saw Him as the Lord over His creation, as He walked on the water. Our trials cannot prevent Him from coming to us, even if we can’t imagine how He will do it.

At the same time, it is not always His will to use His power to deliver us from trials. Here, He stilled the storm and the disciples got safely to the shore. But He didn’t deliver John the Baptist from Herod’s sword. He didn’t call legions of angels to spare Himself from the cross. He later delivered Peter from prison, but not James. As Hebrews 11:33-37 shows, by faith many experienced powerful deliverances from their trials, but also by faith others were tortured and suffered martyr’s deaths. But whether it’s God’s will to deliver us or to take us to glory through death, we should know and trust His mighty power in the trials He puts us through.

E. We grow to know and trust Jesus’ presence in the trials He puts us through.

One of John’s main emphases in recounting this miracle is that Jesus’ presence with them in the boat got them immediately to their destination (6:21). This may have been another miracle or John may mean that with Jesus in the boat, they quickly got to their destination (solid commentators hold to both views). But at any rate, Jesus’ presence with the disciples calmed their fears in this storm. As Jesus says (6:20), “It is I; do not be afraid.” When we experience Jesus’ presence in the middle of life’s storms, it calms our fears.

“It is I” is literally, in Greek, “I am.” Some commentators say that this is the only way that a person could identify himself in Greek, so Jesus is not claiming to be Yahweh, who identified Himself to Moses as “I am” (Exod. 3:14). But perhaps John, in light of his overall purpose, wants his readers to at least see a hint of this here. It is obviously Jesus’ point in John 8:58, where He says, “Before Abraham was born, I am.” Because of who He is, Jesus’ presence with us gives us comfort.

When the Lord gave the Great Commission, He also gave the reassuring promise (Matt. 28:20), “I am with you always, even to the end of the age.” That was David Livingstone’s verse as he endured countless hardships in the 19th century, trying to open the interior of Africa to the gospel. He said (A Frank Boreham Treasury, compiled by Peter Gunther [Moody Press], p. 107), “On those words I staked everything, and they never failed! … It is the word of a gentleman of the most strict and sacred honor, so there’s an end of it!”

Conclusion

So, why do you follow Jesus? Is it so that you can use Him to make you happy? Or, is it because He is the sovereign Lord of creation, who demands your submission and loyalty, even if His ways are not what you expected?

Another underlying current of this story is Christ’s patience and grace toward the disciples. Mark (6:51-52) reports that they had not gained any insight from the feeding of the 5,000. Later, they were still clueless about how to feed the 4,000 (Mark 8:4, 16-21). But the Lord did not give up on them. Even though we’re slow to learn, He is gracious with us as we struggle to know Him and trust Him for who He is. Even when things do not go as you expected or hoped, you can know that Jesus is still the Lord over all. Through your trials you can grow to know His person, His purpose, His providence, His power, and His presence. You will look back and say, “The storm was worth it because I grew to know more of who Jesus really is!”

Application Questions

  1. How can we keep our prayers from turning into idolatry, where we use “God” to get what we want?
  2. Since it is not always God’s will to deliver us from trials, is it wrong to pray for deliverance? What else should we pray for?
  3. Why doesn’t the Lord protect those who are seeking to serve Him from difficult trials?
  4. How can we grow to experience God’s presence with us in all situations? How would this affect our behavior and emotions?

Copyright, Steven J. Cole, 2013, All Rights Reserved.

Unless otherwise noted, all Scripture Quotations are from the New American Standard Bible, Updated Edition © The Lockman Foundation

Related Topics: Christology, Discipleship, Faith, Spiritual Life

The Majority Text and the Original Text: Are They Identical?

Related Media

Editor's Note:1

In recent years a small but growing number of New Testament scholars have been promoting what appears to be a return to the Textus Receptus, the Greek text that stands behind the New Testament of the King James Version. But all is not what it appears. In reality, those scholars are advocating “the majority text”—the form of the Greek text found in the majority of extant manuscripts. That the Textus Receptus (TR) resembles the majority text is no accident, since in compiling the TR Erasmus simply used about a half dozen late manuscripts that were available to him. As Hodges points out:

The reason for this resemblance, despite the uncritical way in which the TR was compiled, is easy to explain. It is this: the textual tradition found in Greek manuscripts is for the most part so uniform that to select out of the mass of witnesses almost any manuscript at random is to select a manuscript likely to be very much like most other manuscripts. Thus, when our printed editions were made, the odds favored their early editors coming across manuscripts exhibiting this majority text.2

But the TR is hardly identical with the majority text, for the TR has numerous places where it is supported by few or no Greek manuscripts. Precisely because advocates of the majority text can dissociate themselves from the TR in these places, their argumentation is more sophisticated—and more plausible—than that of TR advocates.

In a previous article3 the present writer interacted with the majority text theory as it has been displayed concretely in The Greek New Testament according to the Majority Text.4 For the most part the interaction was with Zane Hodges’s particular defense of the majority text view. Not all majority text advocates share his approach, however. Indeed, several of the critiques made in that article of Hodges’s “stemmatic reconstruction” are voiced by other majority text advocates. The present article, therefore, is a more general critique of the majority text theory and is specifically intended to interact with Wilbur Pickering’s defense of it.

The present author writes from the perspective of “reasoned eclecticism,” the text critical theory that stands behind almost all modern versions of the New Testament (the New King James Version excepted). Three points in the current debate will be discussed: the theological premise of the majority text theory, the external evidence, and the internal evidence.

Preservation and the Majority Text

For many advocates of the majority text view, a peculiar form of the doctrine of the preservation of Scripture undergirds the entire approach. Their premise is that the doctrine of the preservation of Scripture requires that the early manuscripts cannot point to the original text better than the later manuscripts can, because these early manuscripts are in the minority.

Pickering also seems to embrace such a doctrine. For example in 1968 he argued that this doctrine is “most important” and “what one believes does make a difference.”5 Further he linked the preservation of Scripture to the majority text in such a way that a denial of one necessarily entails a denial of the other: “The doctrine of Divine Preservation of the New Testament Text depends upon the interpretation of the evidence which recognizes the Traditional Text to be the continuation of the autographa.”6 In other words, Pickering seems to be saying, “If we reject the majority text view, we reject the doctrine of preservation.”7

This theological premise has far-reaching implications. For one thing Pickering has charged Hort with being prejudiced against the Byzantine texttype from the very beginning of his research: “It appears Hort did not arrive at his theory through unprejudiced intercourse with the facts. Rather, he deliberately set out to construct a theory that would vindicate his preconceived animosity for the Received Text.”8 But has not Pickering done the same thing? His particular view of preservation seems to have dictated for him that the majority text must be right. In one place he argues:

Presumably the evidence is the same for both believer and unbeliever, but the interpretation of the facts depends upon the presuppositions used. Let the conservative Christian not be ashamed of his presuppositions—they are more reasonable than those of the unbeliever…. God has preserved the text of the New Testament…the Traditional Text is in the fullest sense of the term, just that.9

In other words, according to Pickering, it seems that the Christian’s presupposition is that the majority text is the original text. Apparently to jettison the majority text would be a departure from orthodoxy for many of its advocates. If so, then whatever the merits of this viewpoint are—and there are many—it must be stressed that as long as majority text advocates hold this view of preservation, no amount of evidence will convince them that reasoned eclecticism is right, because the majority text view is “a statement of faith.”10 And as Pickering has so clearly articulated, this is not just a presupposition—it is a doctrine.11

In many respects this theological premise is commendable. Too many evangelicals have abandoned an aspect of the faith when the going got tough. That the majority text proponents have held tenaciously to this doctrinal position—in spite of an ever-increasing mass of evidence—speaks highly of their piety and conviction. But nowhere do they explain why this view of preservation is the biblical doctrine.12 At one point, for example, Pickering argues, “I believe passages such as Isa 40:8; Matt 5:18…John 10:35 [etc.]…can reasonably be taken to imply a promise that the Scriptures will be preserved for man’s use (we are to live ‘by every word of God’).”13 But he gives no further argument, no exegesis. His one clear statement about preservation is this: “God has preserved the text of the New Testament in a very pure form and it has been readily available to His followers in every age throughout 1900 years.”14 No proof text is given, just a bare statement.15

The present writer has several serious problems with this view of the doctrine of preservation, three of which are as follows.16 First, Scripture does not state how God has preserved the text. It could be in the majority of witnesses, or it could be in a small handful of witnesses. In fact theologically one may wish to argue against the majority: usually it is the remnant, not the majority, that is right.17

Second, assuming that the majority text is the original, then this pure form of text has become available only since 1982.18 The Textus Receptus differs from it in almost 2,000 places—and in fact has several readings that have “never been found in any known Greek manuscript,” and scores, perhaps hundreds, of readings that depend on only a handful of very late manuscripts.19 Many of these passages are theologically significant texts.20 Yet virtually no one had access to any other text from 1516 to 1881, a period of over 350 years. In light of this it is difficult to understand what Pickering means when he says that this pure text “has been readily available to [God’s] followers in every age throughout 1900 years.”21 Purity, it seems, has to be a relative term.

Third, again assuming that the majority text is the original and that it has been readily available to Christians for 1,900 years, then it must have been readily available to Christians in Egypt in the first four centuries. But this is demonstrably not true. Literally scores of studies in the last 80 years have demonstrated this point.22 Due to space considerations only one recent doctoral dissertation will be cited. After carefully investigating the Gospel quotations of Didymus, a fourth-century Egyptian writer, Ehrman concludes, “These findings indicate that no ‘proto-Byzantine’ text existed in Alexandria in Didymus’ day or, at least if it did, it made no impact on the mainstream of the textual tradition there.”23 Pickering speaks of the early Alexandrian witnesses as “polluted” and as coming from a “sewer pipe.”24 Now if these manuscripts are really that defective, and if this is all Egypt had in the first three or four centuries, then this peculiar doctrine of preservation is in serious jeopardy, for those ancient Egyptian Christians had no access to the pure stream of the majority text. If one defines preservation in terms of the majority text, one ends with a view that speaks poorly of God’s sovereign care of the text in ancient Egypt.

In reality, to argue for the purity of the Byzantine stream, as opposed to the pollution introduced by the Alexandrian manuscripts, is to blow out of proportion what the differences between these two texts really are—both in quantity and quality. For over 250 years, New Testament scholars have argued that no textual variant affects any doctrine. Carson has gone so far as to state that “nothing we believe to be doctrinally true, and nothing we are commanded to do, is in any way jeopardized by the variants. This is true for any textual tradition. The interpretation of individual passages may well be called in question; but never is a doctrine affected.”25 The remarkable thing is that this applies both to the standard critical texts of the Greek New Testament and to Hodges’s and Farstad’s Majority Text; doctrine is not affected by the variants between them.26

If the quality of the text (i.e., its doctrinal purity) is not at stake, then what about the quantity? How different is the Majority Text from the United Bible Societies’ Greek New Testament or the Nestle-Aland text? Do they agree only 30 percent of the time? Do they agree perhaps as much as 50 percent of the time? This can be measured, in a general sort of way. There are approximately 300,000 textual variants among New Testament manuscripts. The Majority Text differs from the Textus Receptus in almost 2,000 places. So the agreement is better than 99 percent. But the Majority Text differs from the modern critical text in only about 6,500 places. In other words the two texts agree almost 98 percent of the time.27 Not only that, but the vast majority of these differences are so minor that they neither show up in translation nor affect exegesis. Consequently the majority text and modern critical texts are very much alike, in both quality and quantity.

To sum up: as long as the doctrine of preservation and the majority text view are inseparably linked, it seems that no amount of evidence can overcome the majority text theory.28 But if the doctrine of preservation is not at stake, then evangelical students and pastors are free to examine the evidence without fear of defection from orthodoxy.29

External Evidence

The primary premise in the majority text view is this: “Any reading overwhelmingly attested by the manuscript tradition is more likely to be original than its rival(s).”30 In other words when the majority of manuscripts agree, that is the original.31 Majority text advocates have turned this presumption into a statistical probability.32 But in historical investigation, statistical probability is almost always worthless. David Hume, in his Essay on Miracles, argued against miracles on the basis of statistical probability. The majority of people Hume had ever known had never been raised from the dead. In fact none of them had. But belief in the resurrection of Christ is not based on statistical probability—there is evidence which, in this case, overturns statistics.

In historical investigation, presumption is only presumption. An ounce of evidence is worth a pound of presumption. The story has been told that in Aristotle’s day Greek philosophers had developed intricate theories as to what constituted the innards of a frog. In fact there was a great deal of consensus on this—one might even say a “majority view.” But it was all presumption—and it was all overturned as soon as someone cut open a frog and looked at the evidence.

In textual criticism there are three categories of external evidence: the Greek manuscripts, the early translations into other languages, and the quotations of the New Testament found in the church fathers’ writings. If the majority text view is right, then one would expect to find this text form (often known as the Byzantine text) in the earliest Greek manuscripts, in the earliest versions, and in the earliest church fathers. Not only would one expect to find it there, but also one would expect it to be in a majority of manuscripts, versions, and fathers.

But that is not what is found. Among extant Greek manuscripts, what is today the majority text did not become a majority until the ninth century. In fact, as far as the extant witnesses reveal, the majority text did not exist in the first four centuries. Not only this, but for the letters of Paul, not even one majority text manuscript exists from before the ninth century. To embrace the majority text for the Pauline Epistles, then, requires an 800-year leap of faith.

When Westcott and Hort developed their theory of textual criticism, only one papyrus manuscript was known to them. Since that time almost 100 have been discovered. More than fifty of these came from before the middle of the fourth century. Yet not one belongs to the majority text. The Westcott-Hort theory, with its many flaws (which all textual critics today acknowledge), was apparently still right on its basic tenet: the Byzantine texttype—or majority text—did not exist in the first three centuries. The evidence can be visualized as follows, with the width of the horizontal bars indicating the relative number of extant manuscripts from each century.

/assets/images/91b2-160.png

Many hypotheses can be put forth as to why there are no early Byzantine manuscripts. But once again an ounce of evidence is worth a pound of presumption. In historical investigation one must start with the evidence and then make the hypothesis.

This chart does not tell the whole story. The extant Greek manuscripts—the primary witnesses to the text of the New Testament—do not include the Byzantine text in the first four centuries. But what about the early versions and the church fathers? Do they attest to the Byzantine texttype in the early period?

Many of the versions were translated from Greek at an early date. Most scholars believe that the New Testament was translated into Latin in the second century A.D.33—two centuries before Jerome produced the Vulgate. Almost one hundred extant Latin manuscripts represent this Old Latin translation—and they all attest to the Western texttype. In other words the Greek manuscripts they translated were not Byzantine. The Coptic version also goes back to an early date, probably the second century34—and it was a translation of Alexandrian manuscripts, not Byzantine ones. The earliest forms of the Syriac are also either Western or Alexandrian.35 What is the oldest version, then, that is based on the majority text? In a carefully documented study, Metzger points out that the Gothic version is “the oldest representative of the…Antiochian [i.e., Byzantine] type of text.”36 When was this version produced? At the end of the fourth century.

The significance of these early versions is twofold:37 (1) None of the versions produced in the first three centuries was based on the Byzantine text. But if the majority text view is right, then each one of these versions was based on polluted Greek manuscripts—a suggestion that does not augur well for God’s providential care of the New Testament text, as that care is understood by the majority text view.38 But if these versions were based on polluted manuscripts, one would expect them to have come from (and be used in) only one isolated region. This is not the case; the Coptic, Ethiopic, Latin, and Syriac versions came from all over the Mediterranean region. In none of these locales was the Byzantine text apparently used. This is strong evidence that the Byzantine text simply did not exist in the first three centuries—anywhere.39 (2) Even if one of these early versions had been based on the majority text, this would only prove that the majority text existed before the fourth century. But it would not prove that it was in the majority before the fourth century.40

Early patristic writers are especially valuable in textual criticism because it can be determined when and where they lived. Many of them lived much earlier than the date of any Greek manuscripts now extant for a particular book. Some lived in the first or early second century. If it could be determined what kind of text they used when they quoted from the New Testament, such information would naturally be highly valuable. But textual critics do not usually give much weight to the church fathers. There are several reasons for this, some of which are as follows. First, when a church father quotes from the New Testament, it is not always possible to tell if he is quoting from memory or if he has a manuscript in front of him. Second, he rarely tells which book he is quoting from. He might say, “as it is written,” or “just as Paul says,” or “our Lord said.” Third, none of the original documents of any church fathers remains. Almost all the copies of these early patristic writers come from the Middle Ages. In other words textual criticism must be done on the church fathers in order to see how they attest to the New Testament text.

This last problem is significant because the Byzantine text was the majority text after the ninth century. And virtually all the copies of the fathers come from the ninth century or later. When a scribe was copying the New Testament text quoted by a church father, he would naturally conform that text to the one with which he was familiar.41 This fact has been recognized for the past 80 years. In 1912, Frederic G. Kenyon, a British textual critic, wrote, “Without any prejudice against the received text [i.e., the Byzantine text], it must be recognized that, where two alternatives are open, the one which diverges from the received text is more likely to be the one originally used by the Father in question.”42

This introduction to patristic use of Scripture is necessary to underscore the following two points. (1) Older studies, which were based on late copies of the church fathers and on uncritical editions, are not helpful in determining what the church fathers said. And it is precisely these older studies that the majority text advocates appeal to.43 (2) So far as this writer is aware, in the last 80 years every critical study has concluded that the majority text was never the text used by the church fathers in the first three centuries. Fee, who is recognized as one of the leading patristic authorities today, wrote:

Over the past eight years I have been collecting the Greek patristic evidence for Luke and John for the International Greek New Testament Project. In all of this material I have found one invariable: a good critical edition of a father’s text, or the discovery of early MSS, always moves the father’s text of the NT away from the TR and closer to the text of our modern critical editions.44

In other words when a critical study is made of a church father’s text or when early copies of a church father’s writings are discovered, the majority text is found wanting. The early fathers had a text that keeps looking more like modern critical editions and less like the majority text.45

In summing up the evidence from the early church fathers, in none of the critical studies made in the last 80 years was the majority text found to be the text used by the church fathers in the first three centuries.46 Though some of these early Fathers had isolated Byzantine readings, the earliest church father to use the Byzantine text was the heretic Asterius, a fourth-century writer.47

All the external evidence suggests that there is no proof that the Byzantine text was in existence in the first three centuries. It is not found in the extant Greek manuscripts, nor in the early versions, nor in the early church fathers. And this is a threefold cord not easily broken. To be sure, isolated Byzantine readings have been found, but not the Byzantine texttype. Though some Byzantine readings existed early, the texttype apparently did not.48

Another comment is in order regarding external evidence. On several occasions church fathers do more than quote the text. They also discuss textual variants. Holmes points out the value of this for the present discussion.

Final proof that the manuscripts known today do not accurately represent the state of affairs in earlier centuries comes from patristic references to variants once widely known but found today in only a few or even no witnesses. The “longer ending” of Mark, 16:9–20 {Mark 16}, today is found in a large majority of Greek manuscripts; yet according to Jerome, it “is met with in only a few copies of the Gospel—almost all the codices of Greece being without this passage.” Similarly, at Matthew 5:22 he notes that “most of the ancient copies” do not contain the qualification “without cause”…which, however, is found in the great majority today.49

Metzger discusses several references in Jerome, Origen, and other early writers where a variant found in the majority of manuscripts in their day is now found in a minority of manuscripts, as well as the other way around.50 “In other words, variants once apparently in the minority are today dominant, and vice versa; some once dominant have even disappeared. This fact alone rules out any attempt to settle textual questions by statistical means.”51

Internal Evidence

Most textual critics are persuaded that the external evidence of the first three centuries is conclusive against the majority text. But it would be a gross misrepresentation of the facts to say that all these witnesses of the early period agree with each other all the time. It is well recognized that the Byzantine manuscripts—from the ninth or tenth century on at least—are far more uniform than the early Alexandrian or Western manuscripts. Several factors account for this, but it is ancillary to the present discussion. The question at the moment is this: When the earliest manuscripts disagree with one another, how should the text critic decide which ones are right?

This is where internal evidence enters the picture. Internal evidence has to do with determining which variant is original on the basis of known scribal habits and the author’s style. The aim is to choose the reading that best explains the rise of the others.

At first this process may sound subjective. Yet people do it every day—every time they read a newspaper. For example if someone were to look at the Win-Loss column for the Los Angeles Lakers and see 38 losses and only 12 wins, he would know that the typesetter switched the numbers. If he saw an article by Harold Hoehner in which A.D. 30 was mentioned as the crucifixion date, the reader could be sure that this was a printing mistake. Not all internal evidence is subjective, then—or else proofreaders would have no jobs.

              The central element in the procedures used by Westcott and Hort …was the internal evidence of documents. Their high appraisal of the [Alexandrian] tradition in preference to “Western” or Byzantine readings rests essentially on internal evidence of readings…it is upon this basis that most contemporary critics, even while rejecting [Westcott and Hort’s] historical reconstructions, continue to follow them in viewing the Majority text as secondary.52

In other words Westcott and Hort—without the knowledge of the early papyri discovered since their time—felt that the majority text was inferior because of internal evidence. (The papyri have simply confirmed their views.) “Majority text advocates, however, object quite strenuously to the use of the canons of internal evidence. These canons, they argue, are only very broad generalizations about scribal tendencies which are sometimes wrong and in any case frequently cancel each other out.”53

There is some truth to this point; in fact even Fee, an ardent opponent of the majority text, has argued likewise. But the fact that internal evidence can be subjective does not mean that it is all equally subjective. “Reasoned eclecticism” maintains today that several canons of internal evidence are “objectively verifiable,”54 or virtually so. And where they are, the majority text (as well as the Western text) almost always has an inferior reading, while the Alexandrian manuscripts almost always have a superior reading.55

One may consult, for example, Metzger’s A Textual Commentary on the Greek New Testament to see some of the rationale for accepting one reading over another. Some of the internal criteria are quite subjective—but not all are. One should note especially the places in which Metzger defends the ‘A’ rating of the UBS text.56

One other comment is needed here. It seems that the majority text advocates appeal so much to external evidence because they want certainty about the original wording in every place.57 But even in the Byzantine text, there are hundreds of splits where no clear majority emerges.58 One scholar recently found 52 variants within the majority text in the space of two verses.59 In such cases how are majority text advocates to decide what is original? If internal evidence is totally subjective, then in those places the majority text view has no solution, and no certainty. Perhaps this is why Pickering recently said, “Not only are we presently unable to specify the precise wording of the original text, but it will require considerable time and effort before we can be in a position to do so.”60

To sum up, though internal evidence is subjective, it is not all equally subjective. And it is precisely where internal evidence is “objectively verifiable” (or virtually so) that most scholars today maintain that the majority text contains a secondary reading. Furthermore in the quest for certainty the majority text theory is in many respects worse off than reasoned eclecticism.61

Once again the reader should be reminded of a point made earlier. Though textual criticism cannot yet produce certainty about the exact wording of the original, this uncertainty affects only about two percent of the text. And in that two percent support always exists for what the original said—never is one left with mere conjecture. In other words it is not that only 90 percent of the original text exists in the extant Greek manuscripts—rather, 110 percent exists. Textual criticism is not involved in reinventing the original; it is involved in discarding the spurious, in burning the dross to get to the gold.

Conclusion

Is the majority text identical with the original text? The present writer does not think so. There are no doctrinal reasons that compel him to believe that it is, and when all the evidence is weighed—both external and internal—it is quite compelling against such a view. Does this mean that the majority text is worthless? Not at all. For one thing, it agrees with the critical text 98 percent of the time. For another, several isolated Byzantine readings are early, and where they have good internal credentials, reasoned eclectics adopt them as original. But this is not, by any stretch of the imagination, a wholesale adoption of the majority text. And that is precisely the issue taken up in this article.


1 On February 21, 1990, Wilbur N. Pickering, president of the Majority Text Society, gave a lecture at Dallas Theological Seminary on the majority text and the original text. He took the position that the two were virtually identical. On February 23 the present writer responded. This article is an adaptation of that response.

2 Zane C. Hodges, “A Defense of the Majority-Text” (Dallas: Dallas Seminary Book Room, n.d.), p. 1.

3 Daniel B. Wallace, “Some Second Thoughts on the Majority Text,” Bibliotheca Sacra 146 (July–September 1989): 270–90.

4 Edited by Zane C. Hodges and Arthur L. Farstad (Nashville: Thomas Nelson, 1982).

5 Wilbur N. Pickering, “An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism” (ThM thesis, Dallas Theological Seminary, 1968), p. 86.

6 Ibid., p. 91.

7 More recently, Pickering has linked inspiration and preservation so closely that he argued that a denial of one was the denial of the other: “Are we to say that God was unable to protect the text of Mark or that He just couldn’t be bothered? I see no other alternative—either He didn’t care or He was helpless. And either option is fatal to the claim that Mark’s Gospel is ‘God-breathed’“ (“Mark 16:9–20 and the Doctrine of Inspiration” [unpublished paper distributed to members of the Majority Text Society, September 1988], p. 1).

8 Wilbur N. Pickering, The Identity of the New Testament Text, 2d ed. (Nashville: Thomas Nelson, 1980), p. 32. No one today would deny that this was Hort’s starting point. Indeed, modern textual critics have recognized that Hort depended entirely too much on Aleph and B—so much so that the UBS edition has adopted scores of readings that are attested by the Byzantine texttype (and other witnesses) against these two codices. Precisely because modern textual critics do not share the same rigid presupposition that Hort embraced, they are able to see the value of readings not found in these two uncial texts. In this respect majority text advocates’ presuppositions govern their methods far more drastically than do reasoned eclectics’ presuppositions. In fact majority text advocates often see the issue as so black and white that if even one majority text reading were proved false, their whole theory would collapse. Hort held the opposite (no distinctive Byzantine reading is original), and majority text advocates continue to write in a triumphant manner when they can prove Hort wrong on this point, usually assuming that reasoned eclecticism is thereby falsified.

9 Pickering, “An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 90. First italics added; second, Pickering’s.

10 Pickering, The Identity of the New Testament Text, p. 154.

11 It is noteworthy that Pickering has changed his wording between his master’s thesis and The Identity of the New Testament Text. What is called “the doctrine of Preservation” in his thesis has become, at most, a “presupposition” in Identity. This euphemistic alteration masks what the real issue is: to deny the majority text is to embrace heresy. In one place he even states, “In the author’s opinion, those conservative schools and scholars who have propagated Hort’s theory and text (Nestle is essentially Hortian) bear a heavy responsibility for the growing doubt and disbelief throughout the Church. The ‘neo-evangelical’ defection on Scriptural inerrancy is a case in point” (“An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 90). In this sweeping statement, he has condemned B. B. Warfield and D. A. Carson, the vast bulk of scholars in the Evangelical Theological Society (whose doctrinal statement strongly affirms inerrancy), and almost all the faculty of Dallas Seminary—not to mention the first reader of his own thesis, S. Lewis Johnson, Jr.

12 In 1980 Pickering argued that “any thoughtful person will realize that it is impossible to work without presuppositions—but a serious effort should be made to let the evidence tell its own story. It is not legitimate to declare a priori what the situation must be, on the basis of one’s presuppositions” (The Identity of the New Testament Text, p. 153). But his thesis, which unashamedly declared this doctrinal position, preceded the book by 12 years.

13 Ibid., p. 153 (italics his).

14 Pickering, “An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 90.

15 Although Pickering provides no proof text for his view of preservation, he views it as the logical corollary to inspiration: “If the Scriptures have not been preserved then the doctrine of Inspiration is a purely academic matter with no relevance for us today. If we do not have the inspired Words or do not know precisely which they be, then the doctrine of Inspiration is inapplicable” (ibid., p. 88). Elsewhere he argues that uncertainty over the text not only makes inspiration inapplicable, but also untrue (“Mark 16:9–20 and the Doctrine of Inspiration,” p. 1). There are several fallacies in this thinking, both on a historical level and on a logical one. Historically only since 1982 has The Greek New Testament according to the Majority Text (hereafter referred to as the Majority Text) been available. Consequently, assuming that it is an exact reproduction of the autographs, for almost 2,000 years the doctrine of inspiration was inapplicable. Logically three observations may be made: (a) The equation of inspiration with man’s recognition of what is inspired (in all its particulars) virtually puts God at the mercy of man and requires omniscience of man. The burden is so great that a text critical method of merely counting noses seems to be the only way in which man can be “relatively omniscient.” In what other area of Christian teaching is man’s recognition required for a doctrine to be true? (b) The argument that reasoned eclecticism does “not have the inspired Words” implies that textual critics must constantly resort to conjectural emendation—i.e., to reinvent the original from thin air as it were. But this is not a valid charge. Reasoned eclectics simply do not resort to conjectural emendation—there is textual basis for the readings they select. Consequently, it is certain that the original wording is found either in the text or in the apparatus. (c) Even majority text advocates “do not know precisely” which words are original in every place, as Pickering himself admits (The Identity of the New Testament Text, p. 150). Actually this kind of argument is more befitting defenders of the Textus Receptus. Since it backfires for majority text advocates, it has no place in the discussion.

16 For an excellent critique, see Bart D. Ehrman, “New Testament Textual Criticism: Quest for Methodology” (MDiv thesis, Princeton Theological Seminary, 1981), pp. 140–52. In addition any view of preservation must be the same for both testaments, else one is subject to the charge of Marcionism. But virtually all Old Testament textual critics—even those who embrace inerrancy—recognize the need, albeit rare, for conjectural emendation (and significantly some of the conjectures of an earlier generation have now found support in the earliest witnesses to the Hebrew text found in Qumran). This hardly comports with a “majority text” theory.

17 Harold W. Hoehner suggested this argument and analogy (personal interview).

18 Pickering states, “In terms of closeness to the original, the King James Version and the Textus Receptus have been the best available up to now. In 1982 Thomas Nelson Publishers brought out a critical edition of the Traditional Text (Majority, ‘Byzantine’) under the editorship of Zane C. Hodges, Arthur L. Farstad, and others which while not definitive will prove to be very close to the final product, I believe. In it we have an excellent interim Greek Text to use until the full and final story can be told” (The Identity of the New Testament, p. 150).

19 Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament, 2d ed. (Oxford: Oxford University Press, 1968), p. 100.

20 E.g., 1 John 5:7–8 and Revelation 22:19.

21 Pickering was unaware there would be so many differences between the Textus Receptus and Majority Text when he wrote this note. Originally his estimate was between 500 and 1,000 differences (“An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 120). But in light of the 2,000 differences, “purity” becomes such an elastic term that it is removed from being a doctrinal consideration.

22 Pickering has not evidenced awareness of these. Gordon Fee speaks of Pickering’s “neglect of literally scores of scholarly studies that contravene his assertions,” and states, “The overlooked bibliography here is so large that it can hardly be given in a footnote. For example, I know eleven different studies on Origen alone that contradict all of Pickering’s discussion, and not one of them is even recognized to have existed” (“A Critique of W. N. Pickering’s The Identity of the New Testament Text: A Review Article,” Westminster Theological Journal 41 [1978–79]: 415).

23 Bart D. Ehrman, Didymus the Blind and the Text of the Gospels (Atlanta: Scholars Press, 1986), p. 260 (italics added). What confirms this further is that in several places Origen, the great Christian textual scholar, speaks of textual variants that were in a majority of manuscripts in his day, yet today are in a minority, and vice versa. Granting every gratuitous concession to majority text advocates, in the least this shows that no majority text was “readily available” to Christians in Egypt.

24 Pickering, “An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 93.

25 D. A. Carson, The King James Version Debate: A Plea for Realism (Grand Rapids: Baker Book House, 1979), p. 56. The present writer thinks that Carson has perhaps mildly overstated the case. He would rather state it more cautiously: “No viable variant affects any major doctrine.” But it is readily admitted that he is virtually alone in this; no other textual critic, so far as he knows, couches his terms so tentatively. One other point should be mentioned here: Carson’s statement that Christian doctrines are not jeopardized by textual variants is based on the manuscript evidence, not on the doctrine of preservation. Here is a good instance in which the evidence dictates the shape of the proposition, not vice versa.

26 Sometimes it is alleged that there is no ascension of Christ in the Western texts (e.g., Theo. P. Letis, “In Reply to D. A. Carson’s ‘The King James Version Debate,’“ in The Majority Text: Essays and Reviews in the Continuing Debate, ed. Theo. P. Letis [Fort Wayne, IN: Institute for Biblical Textual Studies, 1987], pp. 199–200). That is not true. Although a portion of the Western text does omit the ascension in Luke 24:51, it retains it in Acts 1:11 (a few Western witnesses omit the second “into heaven” [εἰς τὸν οὐρανόν], but not the third “into heaven”). (These Western witnesses are not followed by the editors of the UBS text.) Further, this doctrine is implicit throughout Hebrews and explicit in 1 Peter 3:21–22. It must be stressed that though occasionally a particular doctrinal proof text is altered or deleted among the manuscripts, never is such a doctrine omitted altogether. Further, the charge cuts both ways. The fact that the Majority Text alters the Comma Johanneum (1 John 5:7–8) (against the Textus Receptus) means that it has deleted the strongest proof text of the Trinity from the New Testament. (Nevertheless the orthodox affirmation of the Trinity in no way depends on the Comma Johanneum.)

27 Actually this number is a bit high, because there can be several variants for one particular textual problem, but only one of these could show up in a rival printed text. Nevertheless the point is not disturbed. If the percentages for the critical text are lowered, those for the Textus Receptus must also be correspondingly lowered.

28 Zane Hodges is much more cautious in how he weds preservation and majority text (but see Ehrman, “New Testament Textual Criticism: Quest for Methodology,” pp. 140–52). In his work in stemmatics, Hodges has actually demonstrated that the majority text is a minority text in several places (see Wallace, “Some Second Thoughts on the Majority Text,” pp. 270–90). Predictably, because preservation is more fundamental to Pickering’s view, he thinks that Hodges is wrong in adopting minority text readings.

29 Ironically Pickering does not realize that he is looking in a mirror when he writes: “Throughout the paper heavy use has been made of the writings of men like Aland, Colwell, and Zuntz who seem to come close to Burgon’s opinion on quite a number of details within the total field. Yet, it is obvious that these men do not buy Burgon’s basic position or method. Why? Possibly they are having difficulty in getting free from the presuppositions instilled in them during their student days. They seem to be reacting to the evidence consistently at different isolated points but seem to be unable to break away from the Hort framework. There may be a subconscious theological necessity not to reconsider the status of the ‘Byzantine’ text” seriously (“An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” p. 110). The charge of “theological necessity” would seem to apply more to Pickering than to the men he cites.

30 The Greek New Testament according to the Majority Text, p. xi. Hodges and Farstad give a second principle: “(2) Final decisions about readings ought to be made on the basis of a reconstruction of their history in the manuscript tradition” (p. xii). Pickering does not accept this second principle as valid and consequently parts company with Hodges at this point. For a critique of the stemmatic reconstruction principle, see Daniel B. Wallace, “Some Second Thoughts on the Majority Text,” pp. 282–85.

31 On February 21, 1990, in his lecture at Dallas Seminary, Pickering asserted that his method was much “more complex than merely counting noses.” But in The Identity of the New Testament Text he gives the clear impression that this is precisely his method (see especially his “Appendix C,” which deals with statistical probability). It seems that he has confused method with rationale for the method. The rationale may be somewhat complex, but the method is quite simple: count “noses.”

32 The Identity of the New Testament Text, “Appendix C: The Implications of Statistical Probability for the History of the Text,” pp. 159–69.

33 See Bruce M. Metzger’s helpful discussion in The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitations (Oxford: Clarendon Press, 1977), pp. 285–93.

34 Ibid., pp. 125–33.

35 Majority text advocates appeal to the Syriac Peshitta as both coming from the second century and being a translation of the Byzantine text. However, although recent scholarship has recognized that the Peshitta must have originated before A.D. 431, it has also concluded that (1) it was not the earliest form of the text in Syriac, probably finding its origins in the fourth to late fourth century; and (2) its textual affinities are not altogether clear (see ibid., pp. 56–63).

36 Ibid., p. 385. He adds, “At the same time not a few Western readings are embedded in this Antiochian base, many of which agree with Old Latin witnesses.”

37 Three other points can be mentioned. First, majority text advocates are fond of saying that since the roots of the majority text are shrouded in mystery, it must not have come from a deliberate recension. They argue this way on the analogy of one version, the Latin Vulgate (for it is known historically that Jerome produced this). But the Vulgate is the exception rather than the rule. Metzger points out, for example: “The exact date of the first Latin version of the Bible, or indeed of any part of the Bible, is uncertain. It is a remarkable fact that the Latin churches do not seem to have retained any memory of this great event in their history. Latin patristic writers report no legend or tradition bearing on the subject” (ibid., p. 286). The unknown roots of a particular tradition, consequently, do not compel one to argue that it goes back to the original.
              Second, the extant versional manuscripts are virtually triple the extant Greek manuscripts in number (i.e., there are about 15,000 versional manuscripts). The vast majority of them (mostly 10,000 Vulgate copies) do not affirm the Byzantine text. If one wishes to speak about the majority, why restrict the discussion only to extant Greek witnesses and not include the versional witnesses?
              Third, regarding Pickering’s appeal to preservation: to argue that the pure text has been readily available to Christians for 1,900 years must refer only to Christians who knew Greek. Yet this was only a small corner of the world after the fourth century. The fact that the Latin Vulgate looks more like the Alexandrian text than the Byzantine text means that Christians in the West never had ready access to the so-called pure text. That the Vulgate is a version is not irrelevant; Pickering’s point about preservation is related to usage, as he shows in his italicized quotation of Matthew 4:4. And if it is related to usage, then it cannot be restricted to Greek.

38 Incidentally, in his discussion of 1 Timothy 3:16 Pickering suggests that the earliest Syriac, Coptic, and Latin versions adopted a reading (“which”) that was based on a corrupt reading (“who”) of the original text (“God”) (“The Majority Text and the Original Text: A Response to Gordon D. Fee,” in The Majority Text: Essays and Reviews in the Continuing Debate, p. 39). Not only does he not explain how a corruption of a corruption could have crept in so quickly, but he apparently does not recognize that to call these versions corrupt at this point is to deny his own view of the doctrine of preservation.

39 The versions also clarify the situation in another way. Metzger refers to “Origen and Jerome, whose sustained critical labors on the text of the Bible are among the most outstanding of any age” (Bruce M. Metzger, “The Practice of Textual Criticism among the Church Fathers,” in New Testament Studies: Philological, Versional, and Patristic [Leiden: E. J. Brill, 1980], p. 189). Further, Metzger argues, “Among the more scholarly patristic writers Origen and Jerome take first place in the Eastern and the Western Churches respectively” (“St. Jerome’s Explicit References to Variant Readings in Manuscripts of the New Testament,” ibid., p. 199). It is well known that Origen used an Alexandrian text. And Jerome, who produced the Latin Vulgate on the basis of the best Greek manuscripts, “deliberately sought to orientate the Latin more with the Alexandrian type of text” (Metzger, The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitations, p. 359).

40 This point is significant because majority text advocates labor strenuously to prove merely the early existence of the Byzantine text, while tacitly assuming that this would also prove numerical superiority in the early centuries.

41 Though some majority text advocates may wish to deny that scribes did this, such a denial destroys another argument used by majority text advocates. Often they rely on Arthur Vööbus’s work on the text of Rabbula of Edessa to dismantle F. C. Burkitt’s notion that Rabbula was the originator of the Syriac Peshitta. But in doing so, majority text proponents make the evidence say more than it really does. They argue that since Rabbula did not originate the Peshitta (a point Metzger regards as “proved” by Vööbus, and virtually all textual critics now agree), it must go back early, perhaps as early as the second century. (For rebuttal of so early a date, see ibid., pp. 56–63.)
              How does this relate to scribal changes of patristic New Testament quotations? It has to do with Vööbus’s method in proving that the Peshitta does not originate with Rabbula: “In default of the existence of any extensive composition by Rabbula himself, Vööbus analyzed the New Testament quotations in Rabbula’s Syriac translation of Cyril of Alexandria’s Περὶ τῆς ὀρθῆς πίστεως, written shortly after the beginning of the Nestorian controversy in 430. In this translation, instead of rendering Cyril’s quotations from Scripture, Rabbula inserted the wording of the current Syriac version—a method which more than one author followed in translating from Greek into Syriac” (ibid., p. 58). Majority text advocates must recognize this insertion of a version in currency only at a later date, rather than that of the ancient writer. Otherwise one of their strongest pillars (the supposed early date of the Peshitta) falls to the ground. And once they concede this, another pillar (that early fathers must have used the majority text, since later copies of their works did) cannot bear the weight they give it.

42 Frederic G. Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, 2d ed. (New York: Macmillan Co., 1912), p. 244. Pickering protests to this approach, calling it “‘rigged’ against the TR.” He states, “The generalization is based on the presupposition that the ‘Byzantine’ text is late—but this is the very point to be proved and may not be assumed” (The Identity of the New Testament Text, p. 73). Actually, as Kenyon points out, there is no prejudice against the majority text here. The premise is not that the Byzantine text is late, but that it was in the majority when the church fathers were copied. Surely majority text advocates agree to that. Further, if one assumes careful copying by Byzantine scribes (as majority text advocates do), then an alteration of a church father’s text away from the majority text could not be due to carelessness. Finally, as Fee points out, it is not merely a good, critical copy of a church father’s text that moves it away from the Byzantine texttype; every early copy does the same thing (see note 44). Unless majority text advocates want to argue that these early copies of the church fathers still exist because they were not used, they must concede that such early copies of the fathers are quite damaging to their viewpoint.

43 Remarkably, Pickering has most recently argued on both sides of the issue. In his rebuttal of Kurt Aland’s “The Text of the Church?” (Trinity Journal 8 [1987]: 131–44), where Aland gives substantial evidence that the early fathers did not use the majority text, Pickering says, “Something that Aland does not explain, but that absolutely demands attention, is the extent to which these early Fathers apparently cited neither the Egyptian nor the Majority texts—about half the time. Should this be interpreted as evidence against the authenticity of both the Majority and Egyptian texts? Probably not, and for the following reason: a careful distinction must be made between citation, quotation and transcription…. All Patristic ‘citation’ needs to be evaluated with this distinction in mind and must not be pushed beyond its limits. In any case, Aland’s objectivity is suspect—all his statements of evidence need to be verified by someone with a different bias” (“The Text of the Church” [unpublished paper distributed to members of the Majority Text Society, November 1989], p. 4).
              In other words Pickering appeals to at least a modicum of critical reconstruction of a church father’s words. But then in the following paragraph he argues, “John W. Burgon made copious reference to Patristic citations in all his works; his massive index of 86,489 such citations is still the most extensive in existence (so far as I know)” (ibid.). This comment was in response to Aland’s point that majority text protagonists “completely overlook the quotations from the New Testament found in the writings of the church fathers” (Aland, “The Text of the Church,” p. 139). Pickering is appealing to an uncritical text of the fathers, using late manuscripts, as a basis for the suggestion that the Byzantine texttype is early—and right after he criticized Aland for not making a critical study of the Fathers’ texts.

44 Gordon D. Fee, “Modern Textual Criticism and the Revival of the Textus Receptus,” Journal of the Evangelical Theological Society 21 (1978): 26.

45 For example, concerning Origen’s commentary on John, Fee says that “in citations where we have the highest level of certainty, Origen’s text is 100 per cent Egyptian” (“Origen’s Text of the New Testament and the Text of Egypt,” New Testament Studies 28 [1982]: 355).

46 A few comments should be made here about Aland’s recent study in Trinity Journal, since that study seems to counter this statement (cf. note 43). First, it is not critical, as even Pickering points out (“The Text of the Church,” p. 4).
              Second, even with all the allowances made in the direction of the majority text, i.e., combining percentages of readings which (a) support the majority text against the Alexandrian text and those which (b) support the majority text as well as the Alexandrian text, one finds that:
              Marcion (c. 160?) supported MT 28% of the time (18% against the Alexandrian);
              Irenaeus (d. 202) supported MT 33% (16.5% against Alexandrian);
              Clement of Alexandria (d. 215) supported MT 44% (15% against Alexandrian);
              Origen (d. 254) supported MT 45% (17% against Alexandrian);
              Hippolytus (d. 235) supported MT 50% (19% against Alexandrian);
              Methodius (280?) supported MT 50% (19% against Alexandrian);
              Adamantius (d. 300) supported MT 52% (31% against Alexandrian);
              Asterius (d. 341) supported MT 90% (50% against Alexandrian);
              Basil (d. 379) supported MT 79% (40% against Alexandrian);
              Apostolic Constitutions (380?) supported MT 74% (41% against Alexandrian);
              Epiphanius (d. 403) supported MT 74% (41% against Alexandrian);
              Chrysostom (d. 407) supported MT 88.5% (40.5% against Alexandrian); etc.
Whether these writers used the Egyptian text is not the issue here; indeed, perhaps Aland makes too much of this (and Pickering ably points this out). But to suppose that they used the Byzantine text as their primary texttype is demonstrably not true before A.D. 341. (Compare Asterius, above, with his predecessors.)
              Third, Pickering argues that “any claim that Aland makes for the Egyptian text, on the basis of these Fathers, is a claim that can be made even more strongly for the Majority text” (p. 3). But this would only be true if the Fathers’ support of the majority text readings were support of distinctive majority text readings. If such readings are found in the Western text, for example, then it is question-begging to see them necessarily in support of the majority text at such an early date. In this connection it is significant that Hort argued that no distinctive Byzantine reading had been found in the Fathers in the first three centuries, a point that Fee echoed.

47 It is remarkable that majority text advocates acknowledge that Chrysostom did not use a full-blown Byzantine text—and even that Photius, a ninth-century writer, was apparently unaware of it. They use this argument against the idea of finding the roots of the Byzantine text in a particular official recension. Whatever are the merits of that argument, they should recognize that if Photius did not use the text in the ninth century, then it may not have been readily accessible even then. There is in fact some evidence that suggests that it was not until the ninth or tenth century that the Byzantine manuscripts really had high agreement with the Majority Text. More than one study has shown that the Byzantine text became more uniform and more like the Majority Text as time went on.

48 When it comes to Byzantine readings in the Fathers or in some of the papyri, the evidence will not bear the inference that the Byzantine texttype existed before the fourth century. Majority text advocates seem to confuse “reading” with “text.” Only by doing this can they make the claim that the majority text existed in the first three centuries. This can be seen by way of analogy. The King James Version is a “text,” as is the New American Standard Bible. But “In the beginning was the Word” is a “reading.” The fact that it is found in John 1:1 in both the KJV and the NASB does not imply that the NASB in toto existed in 1611. (In fact hundreds of phrases and even whole verses in the NASB are found in the KJV. All of these are isolated “readings.” Even with all these isolated readings that existed in 1611, it is not true that the NASB existed in 1611.) Yet this is the kind of inference that majority text advocates try to make out of isolated Byzantine readings that existed before the fourth century, almost all of which are found in other, demonstrably early texttypes.

49 Michael W. Holmes, “The ‘Majority Text Debate’: New Form of an Old Issue,” Themelios 8:2 (1983): 17.

50 Bruce M. Metzger, “Patristic Evidence and the Textual Criticism of the New Testament,” New Testament Studies 18 (1972): 379–400; idem, “Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in Historical and Literary Studies, Pagan, Jewish, and Christian (Leiden: E. J. Brill, 1968), pp. 88–103; idem, “St. Jerome’s Explicit References to Variant Readings in Manuscripts of the New Testament,” in New Testament Studies: Philological, Versional, and Patristic, pp. 199–210.

51 Holmes, “The ‘Majority Text Debate’: New Form of an Old Issue,” p. 17.

52 Ibid.

53 Ibid. See, for example, Pickering: “The basic deficiency, both fundamental and serious, of any characterization based upon subjective criteria is that the result is only opinion; it is not objectively verifiable” (The Identity of the New Testament Text, p. 93).

54 See Holmes, “The ‘Majority Text Debate’: New Form of an Old Issue,” p. 17.

55 But this is not always true. In scores of places the editors of the modern critical texts have adopted a Byzantine reading against an Aleph-B alignment (contra Hort). This illustrates two things: (1) not only are internal criteria at times very objective—for the external evidence in such cases is often very much against the Byzantine reading—but it demonstrates the falsity of Pickering’s charge that modern textual critics “manipulate the text to [their] own subjective bias” (The Identity of the New Testament Text, p. 93); and (2) although the Byzantine text is not early, many Byzantine readings are—and these have the right to be heard when internal evidence is considered. As this writer has argued elsewhere, on the basis of internal criteria a number of Byzantine readings that have not found their way into the text of modern critical texts need to be given a hearing (cf. “Some Second Thoughts on the Majority Text,” and “A Textual Variant in 1 Thessalonians 1:10: ᾿Εκ τῆς ᾿Οργῆς vs. ᾿Απὸ τῆς ᾿Οργῆς,” Bibliotheca Sacra 588 [October–December 1990]: 470–79). It should be kept in mind that these Byzantine readings are almost never distinctive Byzantine readings.

56 That there are not many ‘A’ ratings (virtual certainty about the original) in the UBS text does not indicate overall uncertainty of reasoned eclectics about the text of the New Testament. Only 1,440 textual problems are listed, though there are over 300,000 textual variants among the manuscripts. The vast majority are not listed because the editors are quite certain about the true reading and/or such variants do not affect translation. Hence Pickering overstates his case when he points out that since there are five hundred changes between UBS2 and UBS3 even though the same committee of five editors prepared both, “it follows that so long as the textual materials are handled in this way we will never be sure about the precise wording of the Greek text” (The Identity of the New Testament Text, p. 18). Furthermore the charge could be reversed: Pickering and Hodges apparently disagree over 150 times on the wording of the text of Revelation (let alone the rest of the New Testament), for Hodges’s stemmatics led him to adopt a minority text more than 150 times for the Apocalypse.

57 It is certainly more objectively verifiable to count manuscripts than to deal with variants case by case. See, in particular, Pickering, “An Evaluation of the Contribution of John William Burgon to New Testament Textual Criticism,” pp. 86–91. In particular this comment should be noted: “A pronounced feature of the field of New Testament textual criticism today is the prevailing confusion and uncertainty…. It is high time that conservatives recognize both this fact and its implications” (ibid., p. 89). Furthermore this desire for (or insistence on) certainty is part and parcel of the inseparable link of inspiration to preservation that Pickering especially appeals to.

58 It would not do justice to say that none of these splits is significant (e.g., ἔχομεν/ἔχωμεν in Rom 5:1).

59 Aland, “The Text of the Church?” pp. 136–37, commenting on 2 Corinthians 1:6–7a. To be fair, Aland does not state whether there is no clear majority 52 times or whether the Byzantine manuscripts have a few defectors 52 times. Nevertheless his point is that an assumption as to what really constitutes a majority is based on faulty and partial evidence (e.g., von Soden’s apparatus), not on an actual examination of the majority of manuscripts. Until that is done, it is impossible to speak definitively about what the majority of manuscripts actually read.

60 The Identity of the New Testament Text, p. 150.

61 This quest for certainty often replaces a quest for truth. There is a subtle distinction between the two. Truth is objective reality; certainty is the level of subjective apprehension of something perceived to be true. But in the recognition that truth is objective reality, it is easy to confuse the fact of this reality with how one knows what it is. Frequently the most black-and-white, dogmatic method of arriving at truth is perceived to be truth itself. Too often people with deep religious convictions are certain about an untruth. For example cultists often hold to their positions quite dogmatically and with a fideistic fervor that shames evangelicals; first-year Greek students want to speak of the aorist tense as meaning “once-and-for-all” action; and almost everyone wants simple answers to the complex questions of life.

Related Topics: Textual Criticism

Mark 2:26 and the Problem of Abiathar

Related Media

Evangelical Theological Society
Southwest Regional Meeting, Dallas Theological Seminary
March 13, 2004

Bultmann was not right about everything, but he was certainly right when he recognized that presuppositionless exegesis was not possible. There are few texts where an exegete’s presuppositions can cloud his interpretation more than Mark 2.26. The issue here is not simply a conservative vs. liberal debate. Of course, battle lines are drawn by one’s bibliological convictions, but the tapestry of this passage is richer than that. Source criticism (specifically, whether one holds to Markan priority or Matthean priority), tradition criticism, textual criticism, and christological constructs are also lurking in the background here, to name a few. We will have a chance to explore these issues only briefly in the time allotted.

In Mark 2.26, as found in Nestle-Aland27, Jesus is reported as saying: πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν… Or, in English, “Haven’t you ever read what David did when he was in need and he and his companions were hungry? How he entered into the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread that is not lawful for anyone but priests to eat, and also gave it to his companions?” (Mark 2:25-26). The fundamental problem with the phrase “when Abiathar was high priest” is that this incident in David’s life is recorded in but one passage in the OT, 1 Sam 21.1-7. But there, Ahimelech is mentioned as the priest; Abiathar, his son, would later become high priest, but he is not introduced into the narrative for another chapter (22.20).

On the one hand, the prepositional phrase, ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, has caused some angst for evangelicals because it ostensibly is a historical error. And if so, whose error is it? Did some early scribe corrupt his copy of Mark, which then influenced other witnesses and became the predominant text? Or did Mark add this as an editorial comment on his own? Or did he copy down accurately what his source said (which, according to patristic writers at least, would have been the apostle Peter)—a source that created the historical discrepancy? Or is it possible that Mark’s source repeated Jesus’ words accurately, but that Jesus made a mistake? Or did Jesus summarize the OT text accurately, but the OT was in error? Assigning error to someone is one route that is taken today in dealing with this problem. What I wish to contend, however, is that several presuppositions are at work in assigning blame; the matter cannot simply be isolated to a bibliological problem. Yet even here, there are rather different approaches to the problem by evangelicals.

In addition to the bibliological issue is the question of which Gospel came first. Those who embrace Markan priority tend to argue for an error on Mark’s part that would have been detected and eliminated by Matthew and Luke. Those who embrace Matthean priority tend to downplay any error on Mark’s part by various, although rather brief, explanations.

Then there is the christological issue. Very few scholars even entertain the notion that Jesus could have had a mental lapse. Here is where both liberal and conservative scholars are usually in agreement, but for different reasons: the more conservative scholars, because of their high christology and high bibliology, almost never raise the possibility that Jesus could have erred for that would apparently impugn the character of both the Lord and the Bible. Less conservative scholars (moderate as well as liberal) often see only part of the pericope going back to Jesus, and v. 26 is sometimes relegated to a later source. But Jewish scholars have no problem seeing this pericope going back to Jesus and attributing error to him!

Textual criticism also plays a role in this passage. There are variants that either alter the prepositional phrase and its subsequent translation or eradicate it altogether. But one’s text-critical theories inform his decision here—or at least they should!

This is just the tip of the iceberg. Unfortunately, the interpretations of this text are so vast and our time so short that we will have to park ourselves on that part of the iceberg that is above water. Perhaps that is the safest place to be though after all.

The fundamental problem in this text is that Abiathar was not the high priest when David went into the sanctuary and ate the showbread. This raises several questions; in the least, someone or something seems to be wrong. Here are the facts: (1) 1 Sam 21.1-7 mentions Ahimelech as the priest when David entered the sanctuary; (2) Abiathar was Ahimelech’s son; although he was a priest when this incident occurred, he was not the high priest but would become so later (after Saul murdered his father and eighty-four other priests); (3) Ahimelech’s ministry was in Nob, while Abiathar’s would especially be in Jerusalem; (4) except for the possibility of text-critical solutions, Mark’s gospel has the words ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, normally translated “when Abiathar was high priest.” In addition, there are several other, less significant differences between the dominical version of this story and that found in 1 Sam 21.1-7 (Gundry lists seven).

In addition to the differences between Mark 2.26 and 1 Sam 21.1-7, there are differences between Mark 2.26 and the parallel accounts in Matthew and Luke. The parallel in Matt 12.3-4 reads, “Haven’t you read what David did when he and those with him were hungry—how he went into the house of God and they ate the bread of presentation, which was not lawful for him or those with him to eat, but only for the priests?” And Luke 6.3-4 has, “Haven’t you read what David did when he and those with him were hungry, how he entered the house of God, took and ate the bread of the Presence (which is not lawful for any but the priests to eat) and gave it to those with him?” Except for a few stylistic changes between Mark 2.26 and the parallels in Matt 12.4 and Luke 6.4, the only difference is the omission of Mark’s “when Abiathar was high priest” (ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως) by both Matthew and Luke. It is hard to resist the notion that Matthew and Luke deliberately expunged this line from their respective copies of Mark so as not to impugn the character of Jesus. But if one holds to Matthean priority, then a softer explanation for the differences must usually present itself.

What possible avenues for a solution do we have for the Abiathar problem? The leading contenders1 are as follows:

  1. Text-critical: the text is wrong and needs to be emended;
  2. Hermeneutical: our interpretation is wrong and needs to altered;
  3. Dominical: Jesus is wrong (or intentionally midrashic) and this needs to be adjusted to;
  4. Source-critical: Mark’s source (Peter?) is wrong (or intentionally midrashic);
  5. Mark is wrong (or intentionally midrashic).

The third, fourth, and fifth responses especially need to be examined more carefully, as they are usually rejected by those who embrace both a high bibliology and a high christology. It is imperative that we do not allow our presuppositions to preclude a solid historical investigation. The problem is that some evangelicals—especially members of this society—frontload their investigation with the explicit premise that the scriptures cannot err.2 Ironically, by starting with this presupposition, they may inadvertently pit Christ against the Bible. The incarnation demands that we do careful historical work, for God became man in time-space history. As such, he invites us to examine the data about his life and death, rather than take a fideistic stance of naïve, uncritical acceptance. As painful as it may be to think about some of these possibilities, if we do not wrestle with them then we will be dishonest in our handling of the text. Each of these approaches will now be examined; our order of investigation will be 1, 3, 4, 5, and 2. That is, we will leave the hermeneutical solution till the end.

(N.B. We are renumbering everything according to the new scheme below. This will be referred to later in the paper.)

1. Text-Critical: The text as it stands is incorrect and needs to be emended.

There are two basic alterations in the ancient witnesses here: D W 271 Itala Syriacs and a few others omit ἐπὶ ἀρχιερέως, no doubt in conformity to the parallels in Matthew and Luke. This is thus almost strictly a Western reading. Those who adopt this these textual variant are, generally speaking, more inclined to embrace Matthean priority. For example, in William Farmer’s The Synoptic Problem: A Critical Analysis3, the author enlists the help of V. H. Stanton4 in treating the minor agreements between Matthew and Luke.5 Farmer quotes from Stanton’s volume, apparently with approbation, that ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως in Mark 2.26 is “erroneous” and that it “may have been an addition by a ‘badly informed copyist.’”6 Mann also entertains the possibility of scribal corruption, as does Sanders.7

As a sidenote, it is interesting that the Western scribes expunge the wording here. In the least, this seems to be evidence that they were concerned about protecting the Lord’s reputation when citing scripture. It is texts such as this (and there are hundreds of them, and in all text-types) that reveal early scribal piety across the board, suggesting that Dean Burgon’s condemnation of the early uncials as products of wicked men was unfounded.

A C Θ Π Σ Φ 074 1 131 209 f13 and many others add τοῦ before ἀρχιερέως. The significance of the article is that it turns ἀρχιερέως into an appositive, while the anarthrous noun remains a predicate genitive to  ᾿Αβιαθάρ. (This will be discussed in some detail later.) The addition of the article gives the meaning “in the days of Abiathar the high priest,” suggesting a more general time-frame.8 This reading thus has a mixture of some Byzantine, Caesarean, and even semi-Alexandrian support. Neither reading has significant external support and both are obviously motivated by scribal piety toward the text. It is difficult to imagine scribes intentionally creating a problem by adding ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως to Mark’s gospel and only to Mark’s gospel. Though perhaps easier to understand, the omission of τοῦ before ἀρχιερέως would hardly have occurred intentionally. And there is little good reason for it to occur accidentally as well. Thus, when it comes to determining which reading gave rise to the others, ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως clearly is superior and obviously authentic.

A general caution about textual criticism I tell my students is that one should not use this discipline as a way out of a difficult problem, but as the means to determine the wording of the original. The biggest danger in textual criticism is to choose a reading that agrees with the interpreter’s preconceptions instead of choosing the reading that best explains (both internally and externally) the rise of the other readings. One has to wonder whether some Griesbachians need to heed that advice.

2. Dominical: Jesus himself made a mistake or was intentionally midrashic (i.e., he embellished the OT story to make his point).

There are two distinct options here: some think that Jesus may have erred; others think that Jesus embellished the OT text to make a point.

2.a. Jesus erred.

It might not surprise us to learn that Jewish interpreters have no problem seeing Jesus committing a historical mistake here. Thus, D. M. Cohn-Sherbok, a rabbi, argues that “though Jesus seems to have been familiar with rabbinic hermeneutics, the arguments he employs are invalid from a rabbinic point of view.”9 But what about Christian scholars? Indeed, there are some who entertain this view.

Brown argues that Jesus may have erred here10:

In Mark 2:26 Jesus says that David entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the loaves of the presence. The scene is found in I Sam 21:2-7; there, however, the high priest is not Abiathar but Ahimelech. Matt and Luke seem to have noticed the difficulty, for their accounts of this saying of Jesus omit any mention of the high priest (Matt 12:4; Luke 6:4). Abiathar was better known than Ahimelech and more closely associated with David in later life, so that popular tradition may have easily confused the two. But if the reading is genuine, Jesus shows no awareness that he is following an inaccurate version of the story.

Brown is quick to note that he is not altogether comfortable making such pronouncements; indeed, he has been one of the strongest defenders of the deity of Christ in the 20th century, a factor which may give him pause here. This is an intriguing though disturbing option to consider. Yet few scholars give this more than a glance. Nevertheless, some of the rationale for considering this option is as follows:

  • Several verses in the NT seem to indicate that Jesus’ humanity was no different from ours, except that he did not sin. Cf. Heb 4.15 (“tempted in every way just as we are, yet without sin”; Heb 5.8 (he “learned obedience”); Luke 2.52 (he “increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people”11).
  • These texts seem to indicate that Jesus’ growth as a human being was along essentially normal lines. Thus, a part of this almost surely involved such things as the following: (1) he probably stumbled and fell the first time he stood up to walk. Would we really expect him to rise and walk without stumbling on his first attempt? That view of our Lord seems to be more docetic than orthodox. (2) He probably hit his thumb with a hammer working for Joseph (though he didn’t swear when he did it!); (3) He probably made Hebrew (or Aramaic or Greek) grammatical, pronunciation, and syntactical mistakes as he learned the language, being gently corrected by his mother. This is almost surely the case, for to learn a language well requires interaction, trial and error, correction, and instruction. If Jesus did not say anything until he was sure he was right, then his childhood would be marked out as both ostentatious and exceedingly quiet; but if his childhood proceeded along normal lines, and if he always used the correct grammatical forms, then he would most likely have had to learn at least some of those forms supernaturally. But if that is the case, then his childhood was anything but normal, and would seem to be an implicit denial of the principles taught in Luke 2:52. And (4) he probably made a whole host of other mistakes that would not be classified as sin.
  • If Jesus made mistakes in certain areas as a child—even in the area of knowledge—why should we suppose that he did not do so as an adult? Did he stop learning as an adult? Hebrews 5.8 says no; he continued to learn obedience through the things he suffered. Although the learning here is related to experiencing obedience as a human being, it is still learning and it takes place preeminently in Jesus’ adult life, reaching its climax in the crucifixion.12
  • As well, there is clear evidence in the gospels that Jesus’ omniscience was not always on a human conscious level. Many texts address this, but chief among them is Mark 13:32: “No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father” (NIV).
  • In sum, although we may well feel uncomfortable with this approach, it must be admitted that to see Jesus err in Mark 2.26 is not to deny his deity, for a mistaken identification is not the same as sin. We will revisit this approach later.

2.b. Jesus embellished.

Gundry suggests the following13:

To strengthen his argument, Jesus adds a number of features not found in the OT passage: (1) David’s having companions with him (contrast 1 Sam 21:2-3 [1-2]); (2) his having need; (3) his and his companions’ being hungry; (4) the house of God and David’s entering it rather than merely asking for bread; (5) Abiathar’s being a “high priest,” not just a “priest”; (6) David’s eating the loaves of presentation, either while he is still inside the house of God or after he has come out; and (7) his giving some of the loaves to his companions. Moreover, the OT text speaks of Ahimelech, not of Abiathar. … Apparently, then, Jesus not only adds a number of features. He also replaces Ahimelech with Abiathar the son of Ahimelech for a link with the added house of God, which for Jesus and his audience stands in Jerusalem, where Abiathar officiated (2 Sam 15:24, 35; 17:15; 19:12 [11]), not in Nob, where Ahimelech gave bread to David.

This line of argument is in keeping with Gundry’s earlier (and infamous!) commentary on Matthew, in which he argued that Matthew’s gospel finds its closest genre parallels in Jewish midrash. He now sees Jesus following the same hermeneutical method. In his conclusion to this problem, Gundry forcefully argues: “The fact that when Abiathar does appear in 1 Sam 22:20-23 he does so in connection with the foregoing incident at the house of God makes it easy for Jesus to use his name in blotting out Ahimelech for the sake of a link with Jerusalem.”14 What is interesting is that Gundry apparently changed his views from his doctoral days at Manchester; his doctoral thesis, published under the title, The Use of the Old Testament in St. Matthews Gospel with Special Reference to the Messianic Hope15, argued essentially that Matthew’s and Jesus’ use of the OT was hermeneutically quite different from rabbinic exegesis. For example, on 215 he says, “Most of all, the theological depth and coherence of the hermeneutical principles (in sharp contrast with Qumran and rabbinic exegesis) demand the unique genius of the kind of man Jesus must have been—they cannot reasonably be set down to Gemeindetheologie.” Thus, it might not be unfair to ask ‘Which Gundry?’ when wrestling with his recent views on Mark 2.26.

Nevertheless, his rabbinic views are generally found in much older, and sometimes even conservative, literature. In the last two hundred years, such notable scholars as Christopher Wordsworth, James Morison, A. E. J. Rawlinson, Hugh Anderson, and J. Bowman have held to one form or another of the midrashic approach.16

What shall we say about Gundry’s treatment? At least in comparison with Brown’s approach, Gundry is more conservative than his Roman Catholic counterpart; he is an evangelical who embraces inerrancy, though his definition allows for quite a bit of latitude. Nevertheless, Gundry’s approach may well be more troubling for many evangelicals than Brown’s, for it may seem to some to be a case of scripture-twisting on Jesus’ part. Mistaken identification is one thing; intentional alteration is another. Perhaps more important is the criticism that Cohn-Sherbok leveled against a midrashic Jesus: “though Jesus seems to have been familiar with rabbinic hermeneutics, the arguments he employs are invalid from a rabbinic point of view.”17 One wonders, along these lines, why Matthew—whose gospel is surely the most Jewish of the synoptics—omits “when Abiathar was high priest” if he learned his hermeneutics from Jesus (as Gundry earlier affirmed). Why would a midrashic Jesus here cause problems for Matthew?

3. Source-critical: Mark’s source (Peter?) made a mistake in reporting Jesus’ words, or else was intentionally midrashic.

Several scholars indicate that the problem in Mark 2.26 may have been due to the evangelist or to his source(s).18 Now if Peter was the source behind Mark’s gospel, as early patristic writers suggest,19 it is possible that he added to the dominical saying as he recalled Jesus’ teachings. If so, Mark could have faithfully copied down what Peter wrote, even to the point of recording his mistaken identification of the priest at Nob. This is not much different from what some scholars argue regarding Luke’s recording of Stephen’s speech in Acts 7: there may be historical errors in the speech, but Luke was faithful to record his speech, warts and all.20 There is of course a certain attractiveness to this view: It absolves both Jesus and Mark from error, and by so doing maintains both a high bibliology and a high christology. Even though Peter was an apostle, in this instance he would not have written scripture. Thus, his oral sermons could hardly be viewed as inspired.

The problem with this view is that if Peter is the source, then that means that he would have most likely given this sermon on dozens of occasions. Surely someone would have corrected him on his historical blunder long before Mark ever wrote down Peter’s memoirs. It is quite different if Jesus or Mark is the source for the ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως. If Jesus said it, the phrase could easily have remained in the oral tradition out of respect for Jesus’ words, even if there were questions as to what was meant by them. However, if Peter is the source of the phrase, in the least one of the apostles would surely have pointed out the error of his ways. An intermediate source, especially if it is Peter, then, remains one of the least likely options.

On a midrashic approach, the same problems as are mentioned with #3 also are raised here, only more so!

4. Mark erred in reporting what his source said, or was intentionally midrashic.

That Mark may have been midrashic is not very likely; such would have been lost on his audience. But that he could have created the error here, or have gotten it from a written source (as opposed to oral tradition), is more likely. This is the view that is probably the most popular among critical scholars. Many commentators simply assume this is the case, without much comment beyond mere assumption. So Meyer, Wendling, Hultgren, Tolbert, O’Connell, Turner, Morgan, Kiilunen, and Pesch,21 among others, take this route. Kiilunen is representative: he unceremoniously calls the ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως phrase “das Fehlen.”22 Others spend much more time on the issue but come to the same conclusion. So Lagrange, Swete, Guelich, Hawkins, and Casey.23

A point often put forth in this connection is that the OT seems to confuse the two names at times. Hurtado, for example, notes: “It is possible that the Markan account is confused here, for the OT itself is not easy to follow in its references to Ahimelech and Abiathar. In 1 Sam. 22:20, Abiathar is described as son of Ahimelech; whereas 2 Sam. 8:17 and 1 Chron. 24:6 refer to Ahimelech as son of Abiathar and as priest under David.…”24 This is an old view, with a long list of patristic writers and later authorities embracing some spin on it. Chrysostom, Victor of Antioch, Euthymius Zigabenus, Theophylact, Beza, Heumann, Kuinoel, Garland, Hurtado, Guelich, and many others mention it. It takes two forms. First, the OT is confused, or at least the copies are confused. Second, the OT is correct and both men shared the same name. 25 If the OT erred, this would hardly absolve Mark. As the adage goes, two wrongs don’t make a right. But what of the likelihood that both men shared the same name? In his defense of Matthean priority, Buchanan went so far as to suggest that “According to the LXX, well-known to all three evangelists, the priest who gave David the Bread of the Presence was Abiathar. It is not likely that either Matthew or Luke would have omitted the LXX account just because it did not agree with the MT.”26 But Morgan proved that Buchanan was wrong: no extant LXX MSS in 1 Sam 21 read “Abiathar.”27 Even if these two men’s names were sometimes confused, they are not so in 1 Sam 21. Only Ahimelech is seen there, as far as any extant witnesses reveal. And since that is the story that Jesus is referring to, the difficulty of the mention of Abiathar remains.

5. Hermeneutical: The interpretation that “when Abiathar was high priest” is incorrect.

Several solutions present themselves here, but two predominate. First, it is possible that the reference to Abiathar is not to the person per se but to the section of scripture that is being alluded to—thus, “in the portion relating to Abiathar.” Michaelis (in his Introduction to the New Testament) seems to have been the first to propose this view. So Mark 12.26: οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ) Μωυ¨σέως ἐπὶ« τοῦ βάτου (“have you not read in the book of Moses, in [the passage about] the [burning] bush”). Robinson28 finds a parallel in the Mishnah: “Whoever confesses his guilt shall have a portion in the world to come; for so we find in Achan [i.e., in the section of the book of Joshua about Achan] that Joshua said to him, ‘My son, give glory to the Lord…” Though apparently dormant for some time, Wenham resurrected the view in the 20th century, and has been followed by Lane, Roure, and a few others.29

The major problem with this solution is that it requires linking ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως with οὐδέποτε ἀνέγνωτε at the beginning of v. 25. But there is too much distance between the words to do this naturally. Such a reading, precisely because it is not natural, would probably never have presented itself except for the historical problem of the text. Interestingly, Lane, who apparently embraces this view, nevertheless offers an excellent critique of it:

The objections which may be raised against this proposal are that ἐπὶ  ᾿Αβιάθαρ [sic] ἀρχιερέως is considerably separated from ‘have you not read,’ unlike Ch. 12:26; that Abiathar is by no means the central element in this section of I Samuel; that the introduction of Abiathar first in Ch. 22 constitutes it unlikely that his name would be given to the section; and that numerous instances in Tannaitic documents indicate that a section was usually designated by a term which occurs early, not late, in the section. The strongest argument for this proposal is the undoubted use of ἐπί cum genitive in Ch. 12:26 to indicate a section of Scripture.30

The second possible hermeneutical solution is that ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως could possibly be translated “in the days of Abiathar the high priest.” This was the view of Grotius, Wetstein, Wordsworth, Scholz, and many others. It is the wording of the KJV as well, though the KJV is based on a different text here (which has τοῦ before ἀρχιερέως). Thomas Fanshaw Middleton, in his still unexcelled treatment of the article in the Greek NT, spends much time on this interpretation, but he bases his views on the articular reading.31 Indeed, Middleton provides the basis for this view’s rejection: “That reading [the one without the article which is adopted in NA27]… would indeed mean, that Abiathar was actually High Priest at the period in question.32 Middleton cites several classical references to back up his statement. In grammatical terms, we could say ἐπὶ ἀρχιερέως involves a predicate genitive (“when Abiathar was high priest”) while ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ τοῦ ἀρχιερέως involves an appositive to ᾿Αβιαθάρ (“in the time of Abiathar the high priest”).33

Nevertheless, several modern scholars adopt this view. Standard works such as BDAG and BDR argue this without much fanfare—and, unfortunately, without much basis!34 Edwards makes a stronger case: “Mark’s wording… employs epi technically to mean ‘in the time’ (so 1 Macc 13:42; Luke 3:2; Acts 11:28; Martyrdom of Polycarp 21).”35 But these texts do not help the case as much as he would suppose: they were cited by Swete and Middleton on behalf of the opposite view, viz., that “when an anarthrous title is added to the personal name, the period is limited to the term of office.”36 I do not yet know of any texts in which the construction ἐπί + genitive of personal name + anarthrous title indicates the general “in the time of,” though one or two seem to come close (see appendix). To be sure, I have not searched very diligently for this construction. But I am not satisfied that BDR and BDAG have supplied sufficient evidence on its behalf.37

Conclusion

In 1883, Thomas M. Lindsay could write about the Abiathar problem: “Various explanations of the difficulty have been given, none very satisfactory.”38 It’s one hundred and twenty-one years later and you may feel, as do I, that if Lindsay were to rise from the dead he’d repeat his complaint verbatim!

But we must put this problem in perspective. What is at stake? Is the deity of Christ at stake? Apparently not, for two of the leading advocates of the “Jesus erred/midrashed” view embrace the deity of Christ. Is the inerrancy of scripture at stake? Possibly so, for if either option 3(a), or 4(a) is adopted, inerrancy cannot hold up. Is the infallibility of scripture at stake? Ironically, it seems to be so only if Gundry’s view is given full force and if Jesus’ use of scripture would have been perceived as self-serving and as eisegetical, for Jesus’ invoking of scripture here is directly related to a matter of faith and practice.

Second, what options seem to be excluded by the evidence? Option 1 (text-critical) is clearly out. The others all have some merit on the basis of evidence.

Third, how and when should our theological presuppositions enter the picture as we try to handle the data of the text honestly? In the least, it is imperative that we not frontload our presuppositions to such an extent that we don’t listen to the text. Evangelicalism is populated with all sorts of academic gatekeepers whose theological a priori drives their investigation and determines its results. The tragic irony is that such people never really learn from the text, for they have already decided what it will tell them. At the same time, we must not think that exegesis can ever be presuppositionless. That notion went out with the demise of historical positivism. There is a difference between giving generally reliable witnesses—reliable as determined by a sound historical method—the benefit of the doubt and assuming that the biblical writers cannot possibly err.

Fourth, this leads to a taxonomy of the doctrine of scripture. With reference to bibliology, I believe we should first and foremost embrace the Bible as a witness to the great acts of God in history, especially to the Christ-event. This is enough for salvation. Second, we should recognize it as an infallible guide in matters of faith and practice. This is needed for sanctification as well. These two pillars seem to be the hallmark of the Church throughout its history, until recently. And third, we should see it as inerrant—true in what it touches. This basically is a safeguard for infallibility, but must never supersede the first two credos about scripture. For when it does, then the incarnation is dishonored. Thus, inadvertently, when we frontload inerrancy and refuse to really probe the tough historical questions, we end up betraying our commitment to the incarnation. The deepest tragedy along these lines is when someone never differentiates doctrinal commitments, for this leaves him wide open to chucking his entire belief system when the weakest link is broken. From experience, I can tell you that this “domino view of doctrine” is altogether too prevalent and has been the ruin of a great many evangelical doctoral students.

Fifth, how can we assess these various options? It must be admitted that views 2-5 all have a certain plausibility.39 If you were to decide to opt for 2, 3, or 4, I would simply plead with you not to abandon Christ. If your bibliology goes down a notch or two because of this problem, the deity of Christ in the least should still be insulated—unless of course you hold to a domino view of doctrine! Further, if I were to decide that view 3 or 4 was the most compelling, and that this decision resulted in my abandoning inerrancy, it would be a gross distortion to call me liberal! At the same time, one must be very careful about making major theological shifts, especially before the data have been sufficiently examined. Caution is needed when examining material that could change your theological commitments.

Along these lines, I am reminded of what a sage wrote nearly one hundred and fifty years ago. J. A. Alexander concluded, concerning this passage, “It is best, however, as in all such cases, to leave the discrepancy unsolved rather than to solve it by unnatural and forced constructions. A difficulty may admit of explanation, although we may not be able to explain it, and the multitude of cases in which riddles once esteemed insoluble have since been satisfactorily settled, should encourage us to hope for like results in other cases…”40

Appendix: my present preference

My own preference is for view 5: I believe that we have interpreted the text incorrectly. I am least comfortable with Gundry’s view (2.b., and by implication 3.b. and 4.b.): to see Jesus’ use of the OT as midrashic is to overturn all the work that Gundry had done earlier; further, his view of Matthew’s hermeneutic as essentially midrashic seems to ignore the ostensibly far closer parallels of Mark and Luke. If Gundry argues that Mark is also midrashic, then Luke must surely follow, for Luke does not differ too significantly from his source. But Luke can hardly be midrashic, for he opens his gospel by echoing Thucydides’ historical principles. Further, if Luke is midrashic, then virtually everything is up for grabs in the gospels, with all the historical and archeological spadework of two millennia being tacitly ignored.

But I am also not particularly comfortable with Brown’s approach, for two reasons: (1) Although Jesus certainly displayed ignorance on occasion by way of omission (e.g., not knowing the date of his return), that seems to be qualitatively different from a statement that involved error. Further, although he almost surely made mistakes as a child while in the process of learning, I tend to view Luke 2.52 as indicating the growth that produced the adult and mature man (thus making his adulthood on a different plane than his childhood). (2) Although Brown defends the deity of Christ, as a Roman Catholic his view of God is not the same as the Protestant view, especially the Reformed Protestant view. Catholic perceptions of God’s sovereignty and majesty tend to be semi-Pelagian, while Protestant views range from Arminian to Calvinistic. Thus, in Brown’s view, it might possibly be easier to affirm an error in Jesus’ statement because such does not impugn his doctrine of God. (For example, although Catholics embrace the omniscience of God, their very doctrine of conditional election seems to presuppose a growth in God’s knowledge and on that basis he chooses.) Views 3 and 4 simply push the issue away from Jesus, making Peter or Mark the errant party. But there is actually little to commend the notion that they did not get this statement about Abiathar from Jesus.

As for view 5, my preference right now is to take the prepositional phrase as meaning “in the days of Abiathar the high priest.” Although Mark apparently does not employ the temporal use of this preposition elsewhere, he almost surely does so here—for both “when Abiathar was high priest” and “in the days of Abiathar the high priest” are temporal expressions. Further, the construction ἐπί + genitive noun is frequently used with a temporal sense outside of Mark—with a meaning similar to ‘in the days of…’ BDAG lists numerous biblical and patristic references under ἐπί with a genitive for time, all in the sense of “in the time of, under (kings or other rulers).” Cf., e.g., Luke 4:27 (‘in the time of Elisha’), Luke 3:2 (‘in the time of the high priest, Annas and Caiaphas’) and even Mark 2:26 (‘in the time of Abiathar the high priest’). Two questions remain: (1) Can any of these texts mean ‘in the time of’ as distinct from ‘when’? That is, can they mean something like “the 1990s will forever be linked to Clinton’s presidency,” even though he was not president for the whole decade? (2) If so, do any of them have ἐπί + genitive proper noun, followed by an anarthrous common noun? Without examining all the data supplied by BDAG, Luke 3:2 looks to be the closest parallel to Mark 2:26, even though ‘high priest’ comes before the two names (the grammatical meaning differs when the proper name comes second; no article is required). But if these two men did not function as high priest simultaneously—and since the singular event of the word of the Lord coming to John the Baptist was during their high priesthood, then this seems to be a clear text in support of the general time frame of ‘in the days of.’ More work certainly needs to be done, but suffice it to say that this view has a certain plausibility and cannot be hastily rejected.


1 There are several other interpretations that have been put forth besides these five broad categories. James Morison, Marks Memoirs of Jesus Christ: A Commentary on the Gospel according to Mark (London: Hamilton, Adams, & Co., 1873) 67-70, gives the most comprehensive discussion I have found, listing ten different interpretations, some of which are still popular today. As well, others have offered idiosyncratic views (or at least views that never commanded much of a following). For example, Lightfoot in 1658 argued that “Abiathar” = Urim and Thummin (John Lightfoot, A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica: Matthew—I Corinthians (reprint; Grand Rapids: Baker, 1979) 2.402): ““It is well enough known what is here said in defence of the purity of the text; namely, that Ahimelech the father was called Abiathar, and Abiathar the son was called Ahimelech. But I suppose that something more was propounded by our Saviour in these words. For it was common to the Jews under Abiathar to understand the Urim and Thummin. Nor without good reason, when it appears, that under the father and the son, both of that name, the mention of inquiring by Urim and Thummin is more frequent than it is ever anywhere else; and, after Abiathar the son, there is scarcely mention of it at all. Christ therefore very properly adds, ἐπὶ  ᾿Αβιάθαρ [sic] ἀρχιερέως, in the days of Abiathar the high priest, therein speaking according to a very received opinion in the nation: as though he had said, ‘David ate the shewbread given him by the high priest, who had the oracle by Urim and Thummin  present with him, and who acted by the divine direction.’“ This novel view has had little following. Lenski held a view that was only slightly less improbable (R. C. H. Lenski, The Interpretation of St. Marks Gospel (Columbus, OH: Wartburg, 1946) 127-8: “Another solution is that the father and the son were both present when David came to Nob, and both gave the bread to David. Ahimelech, the father, soon died, and Abia-[128] thar, the son, became high priest and made a record of the facts, which are thus rightly said to have taken place in his day.” Alexander criticized a variant of this interpretation in his day as follows (J. A. Alexander, The Gospel according to Mark (New York: Scribner, 1858) 54: “Another explanation of the discrepancy is that the Greek phrase means in the presence of Abiathar, although Ahimelech performed the act. But even if that were so, which is assumed without the slightest proof, why should a person merely present have been named, when the act in question was performed by another?”

2 Illustrations of this mentality are not difficult to find. J. A. Alexander, The Gospel according to Mark (New York: Scribner, 1858) 53: “Even if no solution could be given of this discrepancy, it would be absurd to let it shake our faith in the substantial truth of either narrative. … Even if the passage be retained, and in its ordinary form, there are several possible solutions, any one of which is far more likely than the supposition of a contradiction or a blunder, which would certainly have been detected and expunged, instead of being cherished and transmitted to posterity.” But Alexander concludes his discussion with the sober advice (54): “It is best, however, as in all such cases, to leave the discrepancy unsolved rather than to solve it by unnatural and forced constructions. A difficulty may admit of explanation, although we may not be able to explain it, and the multitude of cases in which riddles once esteemed insoluble have since been satisfactorily settled, should encourage us to hope for like results in other cases…”

3 William R. Farmer, The Synoptic Problem: A Critical Analysis (Macon, GA: Mercer University Press, 1976).

4 The Gospels as Historical Documents, 1909. Although he does not indicate which page is quoting from, it is 145.

5 Farmer, Synoptic Problem, 110.

6 Stanton did not embrace Matthean priority, but Farmer uses this argument of Stanton’s to bolster his own case. He says nothing more about the matter.

7 Both men embraced Matthean priority. See C. S. Mann, Mark, AB 27 (Garden City, NY: Doubleday, 1986) 238; E. P. Sanders, “Suggested Exceptions to the Priority of Mark,” in The Two-Source Hypothesis: A Critical Appraisal, edd. Arthur J. Bellinzoni, Joseph B. Tyson, and William O. Walker ([Macon, GA:] Mercer University Press, 1985) 203. Others who entertain the textual solution include McNeile, Bartlett, Branscomb, and Sherman Johnson. But apparently so does Taylor (Vincent Taylor, The Gospel according to St. Mark, 2nd ed. [London: Macmillan, 1966] 217).

8 Several modern translations have a reading that seems to be a translation of ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ τοῦ ἀρχιερέως, especially the more evangelical translations (cf. NIV, ESV). In the least, an alternative rendering or a text-critical note would perhaps be warranted here. See later discussion.

9 D. M. Cohn-Sherbok, “An Analysis of Jesus’ Arguments concerning the Plucking of the Grain on the Sabbath,” JSNT 2 (1979) 31-41; here quoting from 31.

10 Raymond E. Brown, An Introduction to New Testament Christology (New York: Paulist, 1994) 37-38. In addition to Brown, others suggest this option. C. E. B. Cranfield, The Gospel according to St Mark (Cambridge Greek Testament Commentary; Cambridge: CUP, 1959) 116: “ἐπὶ  ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως must mean ‘when Abiathar was High Priest.’ … A C Θ and a good many other MSS. insert τοῦ before ἀρχιερέως. The phrase then means ‘in the days of Abiathar the High Priest,’ which need not imply that he was actually High Priest at the time. The variant is probably due to a sense of the historical difficulty. The fact that D W it sys omit the phrase altogether—as do Mt. and Lk.—makes the suggestion that the whole phrase is a misguided gloss not unreasonable. But it is perhaps more likely that Jesus himself or possibly Mark mentioned Abiathar as the High Priest particularly associated with David, forgetting that at the time of the incident he was not yet High Priest.” In this discussion, Cranfield seems to entertain the notion that Jesus erred as the leading solution. So also Roger E. Van Harn, editor, The Lectionary Commentary: Theological Exegesis for Sundays Texts. The Third Readings: The Gospels (Grand Rapids: Eerdmans, 2001) 194: “But interestingly, Jesus’ reference is technically incorrect. 1 Samuel 21:1-6 tells us that Ahimelech was actually the high priest during the episode to which Jesus refers. In the parallel texts, neither Matthew (12:1-14) nor Luke (6:1-11) names the high priest, which could be their way of correcting Mark by silence. If, historically speaking, Mark quotes Jesus correctly, then Jesus was either wrong in his citation or intentionally ‘gets it wrong’ to tweak them in defiance of their authority standards for precision. Indeed, Jesus was not above deconstructing a text (Mark 12:35-37) in order to get a rise out of his opponents, which puts a different spin on our common perceptions of ‘What Would Jesus Do?’“

11 Translations in this paragraph are from the NET Bible.

12 LSJ gives as the primary definition of μανθάνω (the verb translated ‘learned’ in Heb 5.8) “to learn, esp. by inquiry.” LN give three definitions: [1] “to acquire information as the result of instruction, whether in an informal or formal context” (§27.12), [2] “to learn from experience, often with the implication of reflection” (§27.15), [3] “to come to understand as the result of a process of learning” (§32.14). They place Heb 5.8 under definition 2.

13 Robert H. Gundry, Mark: A Commentary on His Apology for the Cross (Grand Rapids: Eerdmans, 1993) 141.

14 Ibid., 142.

15 Leiden: Brill, 1967 (reprinted without substantial changes in 1975).

16 Morison, Marks Memoirs, 70, adopts the view that the prepositional phrase should be translated “in the days of Abiathar.” But he adds a midrashic twist, quoting from an unspecified source written by bishop Wordsworth: “If our Lord had mentioned Ahimelech, the Pharisees’ answer might have been that Ahimelech was punished by God for this profanation of sacred things; he and his were soon overtaken by divine vengeance and slain. But by specifying Abiathar, who was then with his father (1 Sam. xxii, 20), and who (we may reasonably infer from our Lord’s words, which are the words of Him who knows all history) was a party to his father’s act, and was afterwards blessed by God in his escape, and in a long and glorious priesthood, our Lord obviates the objection of the worldly-minded Pharisees, and strengthens his own argument, by reminding them that this action took place in the time and under the sanction of one whom they held in reverence as a venerable ornament of the pontifical family and dignity.” A. E. J. Rawlinson, St Mark, 3rd ed. (London: Methuen, 1931) 34: “Our Lord appears to follow a traditional Jewish ‘haggada’ or expansion of the O.T. story.” He adds nothing else to this point, however. So also Hugh Anderson, The Gospel of Mark (NCBC; Grand Rapids: Eerdmans, 1976) 110. J. Bowman, “Abiathar,” International Standard Bible Encyclopedia (Grand Rapids: Eerdmans, 1979) 1.7: “Jesus uses the incident in the manner of Haggadic midrash, i.e., with the aim of illustrating His message rather than recounting history. For this purpose it is more apt that Abiathar, the priest at Nob and later high priest at Jerusalem, should be the central figure in the story rather than his father Ahimelech; and it is imperative that he be styled high priest in spite of the mistaken, or deliberately altered, reading at 2 S. 8:17 and the derivative 1 Ch. 18:16; 24:6.” Perhaps most surprisingly, E. Schuyler English, a staunch conservative, adopts this position, apparently deriving his views from Wordsworth (though without any credit given): cf. E. Schuyler English, Studies in the Gospel according to Mark (New York: Our Hope, 1943) 63.

17 Of course, this argument might be countered in that Jesus was not using the example of David as a mere precedent that should be followed, even less as an example of illicit behavior. These are the issues that Cohn-Sherbok raises. If Jesus was hinting that one greater than David, greater than the high priest, and greater than the temple was in their midst, then his arguments would of course not be strictly rabbinic and would not be acceptable to the Pharisees. This would not make them any less legitimate.

18 These will be discussed in the following section.

19 The universal testimony of the early fathers connects this gospel with Peter. For example, Papias writes: “And the elder said this: ‘Mark became an interpreter of Peter; as many things as he remembered he wrote down accurately (though certainly not in order) the things said or done by the Lord. For he neither heard the Lord nor followed him, but he came later—as he said with reference to Peter who taught whenever the need arose, but he did not [teach] according to the arrangement of the oracles of the Lord, with the result that Mark did not err when he thus wrote certain things as he recalled them. For he planned out one goal ahead of time, namely, to leave out nothing which he heard and not to falsify any [of the words of Peter]” (my translation of Fragments of Papias 2.15 (also recorded in Eusebius, HE 3.39.15).

20 By this we are not implying that Luke recorded the ipsissima verba of Stephen’s or anyone else’s speech, nor that Mark did this with Peter (or Jesus). Rather, our point here is simply that faithful copying would get the gist of what the source had to say, even down to some particulars.

21 H. A. W. Meyer, The Gospels of Mark and Luke (Critical and Exegetical Commentary on the New Testament; Edinburgh: Clark, 1890) 1.45: “Mark has erroneously confounded these two…”; Emil Wendling, Die Entstehung des Marcus-Evangeliums (Tübingen, 1908) 11; Arland J. Hultgren, “The Formation of the Sabbath Pericope in Mark 2:23-28,” JBL 91 (1972) 38-43, argues simply that v. 26 does not go back to Jesus (40-41); M. A. Tolbert, “Is It Lawful on the Sabbath to Do Good or to Do Harm: Mark’s Ethics of Religious Practice,” PerspRelStud 23.2 (1996) 199-214, esp. 208, implicitly lays blame at Mark’s feet for the error; L. J. O’Connell, “Boismard’s Synoptic Theory: Exposition and Response,” Theology Digest 26.4 (1978) 325-42, esp. 335: “Lk omits Mk’s erroneous reference” (see also 336, 337); C. H. Turner, The Gospel according to St. Mark (London: SPCK, n.d.) l.c.; C. Shannon Morgan, “‘When Abiathar was High Priest’ (Mark 2:26),” JBL 98 (1979) 409-10; Jarmo Kiilunen, Die Vollmacht im Widerstreit: Untersuchungen zum Werdegang von Mk 2,1—3,6 (Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1985) 200; Rudolf Pesch, Das Markusevangelium (HTKNT; Freiburg: Herder, 1976) 1.182, n. 15.

22 Kiilunen, Vollmacht, 200.

23 M.-J. Lagrange, Evangile selon Saint Marc (Paris: Librairie LeCoffre, 1966) 53-55; Henry Barclay Swete, The Gospel according to Mark (London: Macmillan, 1913) 49; Robert A. Guelich, Mark 1:1-8:26 (WBC; Dallas: Word, 1989) 122; John C. Hawkins, Horae Synopticae, 2nd ed. (Oxford: Clarendon, 1909) 122. Casey’s treatment is perhaps the most elaborate: he argues that Mark’s Aramaic source was translated incorrectly: Maurice Casey, “Culture and Historicity: The Plucking of the Grain (Mark 2.23-28),” NTS 34 (1988) 1-23. P. 8: “This is one of the mistakes of the Marcan narrative. Its origin may be discovered by retroversion into Aramaic: ביומה אביתר כהן רב. Abiathar was much more important than Ahimelech, and his presence may reasonably by deduced from the narrative in 1 Samuel.  כהן רב meant only that he was one of the most important religious authorities, the ἀρχιερεῖς of the later Marcan narrative.”

24 Larry W. Hurtado, Mark (NICBC; Peabody, MA: Hendrickson, 1989) 54.

25 2 Sam 18.17 calls “Ahimelech the son of Abiathar”; 1 Chron 18.16 speaks of “Abimelech the son of Abiathar” (MT, followed by NASB; the NIV and NRSV have ‘Ahimelech’ for ‘Abimelech’ [with the support of LXX, Syriac, Arabic, and Vulgate] and the REB both swaps out Ahimelech for Abimelech and reverses the order [‘Abiathar the son of Ahimelech’!], apparently without MS support, to conform it to 2 Sam 8.17. Here is an instance of the REB being more evangelical than the NASB!) 1 Chron 24.3 associates Zadok with Ahimelech, while 1 Chron 15.11 and 2 Sam 15.29, 35 associate Zadok with Abiathar.

26 G. W. Buchanan, “Has the Griesbach Hypothesis Been Falsified?” JBL 93 (1974) 550-72, quoting 562.

27 Morgan, “‘When Abiathar was High Priest’ (Mark 2:26),” 409-10.

28 Robinson, The Evangelists and the Mishna, 169-70.

29 J. W. Wenham, “Mark 2,26,” JTS n.s. 1 (1950) 156; William L. Lane, The Gospel of Mark (NICNT; Grand Rapids: Eerdmans, 1974) 116: “An attractive proposal is that Mark’s intention has been misunderstood in the translation of the passage. The same grammatical construction occurs in Ch. 12:26, where it must be translated ‘have you not read in the book of Moses, in the passage concerning the Bush, how God spoke unto him…?’ The construction is designed to call attention to the section of a biblical book where the reference is found… In Ch. 2:26 Mark may have inserted the reference to Abiathar to indicate the section of the Samuel scroll in which the incident could be located.” Damia Roure, Jesús y la Figura de David en Mc 2,23-26 (Analecta Biblica 124; Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1990) 14, goes so far as to translate the phrase as “en el pasaje del sumo sacerdote Abiatar.” Perhaps also R. Alan Cole, The Gospel according to Mark, 2nd ed. (Tyndale New Testament Commentaries; Leicester, England: Inter-Varsity, 1989) 129, n. 1.

30 Lane, Mark, 116, n. 86.

31 T. F. Middleton, The Doctrine of the Greek Article, new ed. (London: Rivington, 1841) 188-90.

32 Ibid., 189.

33 Middleton, Swete, and others cite texts such as 1 Macc 13.42, Luke 3.2, Martyrdom of Polycarp 21, as evidence that the anarthrous construction meant “when so and so was such and such” rather than “in the days of so and so.”

34 BDAG 367, 18.a., s.v. ἐπί: ‘in the time of.’ Without further explanation. Several passages are cited in support, but they are either very general or suggest simply ‘when.’ BDR §234.5 (187): “Öfters temporal zum Ausdruck der Gleichzeitigkeit (klass.): Mk 2,26 ἐπὶΑβιαθὰρ ἀρχιερέως “zur Zeit.” The following texts are cited in support (n. 8): Matt 1.11; Eph 1.16; Heb 1.2; Acts 11.19 v.l. But these are rather tapered parallels. Curiously Rehkopf also says that perhaps (“vielleicht”) Mark 12.26 also should be included!

35 James R. Edwards, The Gospel according to Mark (Pillar; Grand Rapids: Eerdmans, 2002) 95, n. 42.

36 Swete, Mark, 49.

37 Gundry offers the curious argument that “Mark uses ἐπί in a temporal sense nowhere else, no matter what case follows” (Mark, 141). This may say too much, for “when Abiathar was high priest” (the translation that Gundry prefers) is also a temporal statement! Further, of the 21 instances of ἐπί + genitive in Mark, all but three or four have a geographical/place name as the object. Hence, the semantic situation is not the same as what we have in 2.26.

38 Thomas M. Lindsay, The Gospel according to St. Mark (Edinburgh: Clark, 1883) 91.

39 For convenience’ sake, the options are again listed below:

Text-critical: the text is wrong and needs to be emended;

Dominical: Jesus is wrong (or midrashic) and this needs to be adjusted to;

Source-critical: Mark’s source (Peter”) is wrong (or midrashic);

Mark is wrong (or midrashic);

Hermeneutical: our interpretation is wrong and needs to be altered.

40 Alexander, Mark, 54.

Related Topics: Textual Criticism

The Bible and Alcohol

Related Media

Introduction1

In a recent letter, a visitor to the Biblical Studies Foundation web site asked, “Could you help explain whether the Bible promotes drinking alcohol or whether it condemns it.”

This is obviously a concern to many Christians—and for good reason! With the rampant abuse of alcohol in this country, resulting in shattered lives and tens of thousands of deaths each year, any person with a conscience should be deeply concerned about this issue. However, caution is also needed in a different direction: too often Christians have moral outrage because of abuses of one of God’s gifts—outrage that leads to a condemnation of those who are not abusers. Things that once were issues are often now regarded as normal activities. For example, when my grandmother and grandfather were dating, her parents were concerned about this young man because he liked to go to football games. That was taboo for them. Some Christians have condemned others for wearing make-up, going to the opera, or even sending Christmas cards. Christians, it seems, have an incredible ability to invent rules and regulations. It’s endemic to human nature—but it’s also a modern, unvarnished form of Pharisaism.

Our attitude toward alcohol may well be conditioned by our culture more than we realize. Since the days of Prohibition, many believers have simply assumed that partaking of alcoholic beverages was sinful. What is interesting is that in many other countries God-fearing Christians see no problem with alcoholic beverages. (When I was on sabbatical in England, for example, I heard the pastor at an evangelical church use an illustration which involved alcohol in a positive light. He was speaking about our attitude toward little disasters—such as when one brings home the groceries and the one sack that had the Sherry in it falls to the ground and the Sherry bottle breaks! The very casualness of this illustration put in bold relief the difference in attitude between many American Christians and many European Christians regarding alcoholic beverages. If a pastor in the States were to use the same illustration, most churches would censure him for it if not outright sack him.)

One question we must wrestle with is this: If there is a subcultural Christian prohibition that goes beyond scripture, are we obligated to follow it? Should we even endorse it? Ignore it? Fight against it? As we all know, there are numerous Christian taboos that go beyond scripture, depending on when and where one lives. Perhaps this one can be seen as paradigmatic for how to treat the others.

At all points, we must seek to be biblical. This requires resisting the temptation to go beyond what the Bible restricts. As I began to look into this topic, I was actually quite amazed at the biblical writers’ attitude toward alcohol. I had expected it to be far more negative than it really was. One lesson I have learned from this is that although I think that I am being biblical, often my tradition and Christian subculture shape my thinking more than I realize.

Preliminary Framework: Grey Areas

A word should be said about grey areas to begin with. Some Christians view grey areas as those moral zones in which one believer has the right to brow-beat another. Thus, if one believer thinks it is wrong for another to go to football games, the first believer has the right to exercise judgment on the second. This ‘sin-sniffing’ delves into all areas, and the things that get lumped into this cauldron of evil deeds are quite numerous: attending the opera, playing cards, atttending any kind of motion pictures, owning a television, listening to rock or country-western or even Mozart, investing in the stock market, observing Christmas with a decorated tree, reading mystery novels, spouses having separate checking accounts, women wearing make-up or slacks, etc. What all these areas have in common is that they are not discussed in scripture. Thus, if one wants to label them as evil, he either has to do some rather ingenious interpretation of the Bible or else simply appeal to one’s conscience as the standard by which others are to be measured.

We all can see the ludicrousness of such a stance when it comes to grey zones that are inoffensive to me. But when there is something that I have found offensive, the natural tendency is for me to make sure everyone else around me abides by the same rules.

One of the hallmarks of modern American Christianity is its preoccupation with a  ‘formula faith.’ Tremendously popular are conferences that address conflicts between parents and youth and how to resolve them. One well-known such conference turns (occasionally) good advice into hundreds of rules that can suffocate one’s walk with God.  We are enamored of the ‘How to’ books that work for others and perhaps may work for us. All too often, once a person has found a tailor-made Bible-reading schedule, or a tailor-made pattern of prayer or diet or method of raising children or love-making technique, he writes a book about it and proclaims its universal applicability and even its normativeness. The reason such sells? Because legalism is endemic to human nature. We can package such as ‘practical Christianity’ or ‘a wise and godly lifestyle’ or ‘principles to live by,’ but at bottom when such advice goes beyond the scriptures and turns into more than advice, it is legalism. Such a preoccupation with legalism is seen in church membership requirements, missionary and pastoral ordination bodies, and Bible college/seminary codes of conduct. Take a look at a catalog of almost any evangelical institute of higher learning. You will notice that all too often the code of conduct section will spend an inordinate amount of space making grey areas taboo while spending almost no space articulating what the Bible declares to be sinful behavior.

Church historian M. James Sawyer recently spoke at the western regional meeting of the Evangelical Theological Society on Sola Scriptura in the Protestant tradition. In his lecture he noted the irony of the modern milieu:

Among contemporary denominations we find statements such as that of the [denomination’s name withheld], who in their licensing and ordination questionnaire asks candidates if they agree that the Bible is the ‘only and infallible rule of faith and practice’ for the believer.  (The questionnaire on the very next line asks the candidate if he agrees to abstain from the use of alcohol in all forms.) 

The point we are trying to make here is twofold: (1) Christians tend to compile rules and regulations that go beyond what is written; and (2) when such grey zones are considered evil, those who do not abide by such rules are often viewed as ‘the weaker brother.’ In reality, the weaker brother in scripture is the one who has too many scruples, not too few (cf. Romans 14)! It is a tragic irony that as one matures in the faith, all too often his life collects more and more oppressive chains of legalism. As much as there may well be good reasons for one to personally hold to certain convictions,2  we must be very careful about extending such beyond ourselves.3

The Biblical Data:
Wine and other Alcoholic Beverages in the Bible

The following are some roughly random notes on wine and other alcoholic beverages in the Bible. Even a casual look at the scriptures reveals a much different perspective than what most modern American Christians have about this topic.

In general, we can say that the Bible neither condemns drinking per se nor promotes it. Drinking alcoholic beverages is one of those grey areas that is a matter of one’s personal conscience. But there is more in scripture than just this individualistic approach.

Isn’t it Really Grape Juice?

Some take the words for wine to mean ‘grape juice.’ If this were so, then why would there be prohibitions against drunkenness? One cannot get drunk on grape juice. Further, Jesus’ first miracle was changing the water into wine at the wedding of Cana in Galilee. He made between 120 and 180 gallons of wine! Even if this had been grape juice, it would soon turn to wine because the fermentation process would immediately begin. But it most certainly was not grape juice: the head waiter in John 2:10 said, “Every man sets out the good wine first, then after the guests have drunk freely, the poor wine. But you have kept the good wine until now.” The verb translated ‘drunk freely’ is almost always used of getting drunk (and is so translated in the NRSV here). In the least, the people at this wedding feast, if not drunk, would certainly be drinking alcohol fairly freely (if not, this verb means something here that is nowhere else attested4). And this makes perfect sense in the context: The reason why a man brings out the poorer wine later is because the good wine has numbed the senses a bit. Grape juice would hardly mask anything. Note also Acts 2:13—”they are full of sweet wine”—an inaccurate comment made about the apostles when they began speaking in tongues, as though this explained their unusual behavior. The point is: If they were full of grape juice would this comment even have made any sense at all? That would be like saying, “Well, they’re all acting strange and silly because they have had too much orange juice this morning!”

There are other references to alcoholic beverages in the Bible: Several times in the first books of the Bible, wine and strong drink are prohibited to those who take a Nazarite vow (cf. Num 6, Judges 13). Even grape juice and fresh and dried grapes (i.e., raisins, as the NIV renders the word) are prohibited to the Nazarite (Numbers 6:3)!5  But that restriction is only for those who make this vow. If someone today wants to claim that believers do not have the right to drink alcohol on the analogy of a Nazarite vow (as some today are fond of doing), they also should say that believers ought not to eat Raisin Bran!

Negative Statements about Wine Indicate that it is not Grape Juice

Further, the Bible at times speaks very harshly about becoming enslaved to drink or allowing it to control a person, especially to the point of drunkenness. Proverbs 20:1—“Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise” (NASB). Cf. also Prov 21:17 (where heavy drinking and gluttony are equally condemned); 1 Sam 1:14; Isa 5:11, 22; 28:1 (drunkenness is condemned); 28:7; 29:9; 56:12; Jer 23:9; 51:7; Joel 3:3. In the New Testament notice: Eph 5:18 (“do not get drunk with wine”); 1 Tim 3:3, 8; Titus 1:7 ([elders and deacons ought not be] “addicted to wine or strong drink”); Titus 2:3 (older women, who would serve as role models to the younger ones, must not be addicted to wine). As well, numerous passages use wine or drunkenness in an analogy about God’s wrath, immorality, etc. (cf. Rev. 14:8, 10; 16:19; 17:2; 18:3).

The significance of these negative statements is just this: If this were only grape juice, why would excess in drinking it be condemned? If this were only grape juice, why are certain mental effects attributed to it (cf., e.g., Psalm 60:3)? One can’t have it both ways. You can’t say that wine is always grape juice, for then the negative statements in scripture make no sense; those who say that it is only grape juice tend to focus just on the neutral and positive passages, conveniently allowing them to condemn the drinking of real wine at all times. But even this position is not logical: If the Bible only speaks of grape juice, then it makes no comment about alcoholic wine. And if so, then it does not directly prohibit it. And if we are going to prohibit something that the Bible does not address, why stop at wine? Why don’t we include the ballet, opera, football games, country-western music (actually, I might be in favor of banning this one!), salt water fishing, zippers on clothes, etc. Once legalism infests the soul it doesn’t know where to quit.

In sum, is wine the same as grape juice? No, for if it were, the Bible would hardly condemn the abuse of such. Those who argue that the two are identical simply cannot handle the passages that speak about excess.

Neutral and Positive References to Alcoholic Beverages in the Bible

At the same time, there are several neutral, almost casual references to alcoholic beverages. Genesis 14:18 refers to Melchizedek, a type of Christ, as offering wine to Abram; Nehemiah 2:1 refers to the king drinking wine (Nehemiah was required to taste it first to make sure it was not poisoned); Esther 5:6; 7:1-2 speaks of wine that Esther (the godly Jewess) drank with the king; Job 1:13 refers to righteous Job’s family drinking wine; Daniel 10:3 speaks of drinking wine as a blessing after a time of fasting. Some of Jesus’ parables are about wine, wineskins, vineyards (cf. Matt 9:17; 21:33; even John 15 speaks of God the Father as the vinedresser!). Paul tells Timothy to drink some wine for his stomach’s sake and not just water (1 Tim 5:23). The same Greek and Hebrew terms that were used to speak of the abuses of wine are used in these passages. One cannot argue, therefore, that alcoholic beverages are in themselves proscribed, while grape juice is permitted. The lexical data cannot be so twisted.

There are, as well, positive statements about alcoholic beverages: Deut 14:26 implies that it is a good thing to drink wine and strong drink to the Lord: “And you may spend the money for whatever your heart desires, for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household” (NASB). Psalm 4:7 compares joy in the Lord to the abundance of wine; Psalm 104:14-15 credits God as the creator of wine that “makes a man’s heart glad” (cf. also Hos 2:8); honoring the Lord with one’s wealth is rewarded with the blessings of abundant stores of wine (Prov 3:10);  love is compared to wine repeatedly in the Song of Songs, as though good wine were similarly sweet (1:2, 4; 4:10; 7:9). The Lord prepares a banquet with “well-aged wines... and fine, well-aged wines” for his people (Isa 25:6) [obviously this cannot be grape juice, for aging does nothing but ferment it!].

The lack of wine is viewed as a judgment from God (Jer 48:33; Lam 2:12; Hos 2:9; Joel 1:10; Hag 2:16); and, conversely, its provision is viewed as a blessing from the Lord (cf. Gen 27:28; Deut 7:13; 11:14; Joel 2:19, 24; 3:18; Amos 9:13-14). Cf. also Isa 55:1; Jer 31:12; Zech 9:17.

Indeed, there was even the Passover tradition that went beyond the biblical teaching: by the time of the first century, every adult was obliged to have four glasses of wine during the Passover celebration. Jesus and his disciples did this in the Last Supper.6 The fact that the wine of the Passover was a symbol the Lord used for his blood and for the new covenant implicitly shows that our Lord’s view of wine was quite different from that of many modern Christians.

What is truly remarkable here are the many positive statements made about wine and alcoholic beverages in the Bible.7 Wine is so often connected with the blessings of God that we are hard-pressed to figure out why so many modern Christians view drink as the worst of all evils. Why, if one didn’t know better, he might think that God actually wanted us to enjoy life! Unfortunately, the only Bible most of our pagan friends will read is the one written on our lives and spoken from our lips. The Bible they know is a book of ‘Thou shalt nots,’ and the God they know is a cosmic killjoy.

I think the best balance on this issue can be see in Luke 7:33-34: John the Baptist abstained from drinking wine; Jesus did not abstain [indeed, people called him a drunkard! Although certainly not true, it would be difficult for this charge to have been made had Jesus only drunk grape juice]. Both respected one another and both recognized that their individual lifestyles were not universal principles. One man may choose not to drink; another may choose to drink. We ought not condemn another servant of the Lord for his choice.

As well, Romans 14 is a key passage for gleaning principles about how we ought to conduct ourselves in relation to one another on this issue: weaker brothers ought not to judge those whose freedom in Christ allows them to enjoy alcoholic beverages; stronger brothers ought not to disdain weaker brothers for their stance. Whether we drink or not, let us do all things to the glory of God.

Conclusion

There is much more that could be said about this issue; no doubt many readers will respond critically for what was left out. In later essays I hope to address some questions that arise because of this piece.

This brief essay really has no conclusion; rather, this is the first volley in an ongoing discussion. The general contours of biblical teaching are that wine is a blessing from the Lord, something to be enjoyed. But like any good gift from God, it can be abused: in this case, abuse involves addiction and drunkenness. But whenever we condemn others who are able to enjoy God’s good gifts in moderation as though they were abusers, we misrepresent biblical Christianity. At bottom, it seems that biblical Christianity has a much different face than what much of modern Christianity wears. In many respects, we resemble more the ancient Pharisees than the Lord’s disciples.


1 The reader may wish to consult my essay, “1 Thessalonians 5:22—The Sin-Sniffer’s Catch-All Verse: ‘Avoid Every Appearance of Evil’” to get a broader based treatment on the issue of grey areas in the Christian life.

2For example, we all know of some folks whose family history involves alcoholism. Many of these folks rightfully abstain for fear of their own tendencies to abuse alcohol. I have a friend who used to be an alcoholic and now cannot even gargle (since mouthwash usually has a large amount of alcohol) or else he could go into a drinking binge. He recognizes that his own convictions about alcohol are not universally applicable; his friends are sensitive enough not to drink in his presence.

3My views comport with my understanding of what it means to be a New Covenant Christian. Since we have been given the Spirit, we are no longer under the Old Testament law, but now must live by the law of Christ. The Spirit himself guides each one of us. There are, to be sure, several laws that must be obeyed (the New Testament has over two hundred); but as a New Covenant Christian I recognize both that the overriding principle of these commandments is love and that the undergirding power is provided by the Spirit of God.

4In the least, the verb μεθύσκω, when used of drinking, always means at least ‘freely drinking of alcoholic beverages’ (once in the LXX it is used metaphorically of being filled with grain [Hosea 14:8], though even here the imagery might involve a metonymy of cause for effect [if so, grain would mean fermented grain]). LSJ give as the first definition of this verb the causative notion of make drunk, intoxicate; for the passive form of the verb the lexicon gives drink freely, get drunk. BAGD gives the following definition: “cause to become intoxicated; in our lit. only pass. … get drunk, become intoxicateddrink freely, become drunk.”  The semantic domain lexicon by Louw and Nida (23.37) offers this definition (though they incorrectly parse the verb as coming from μεθύω): “to drink freely, to drink a great deal, to get drunk.” (LN’s definition for the verb μεθύσκω [88.285] is “to become intoxicated, to get drunk”; 1 Thess 5:7 uses both verbs interchangeably: “those who get drunk get drunk at night.”)

5The very fact that the Hebrew text makes a distinction between wine and grape juice implies that when ‘wine’ is spoken of the fermented drink is in view.

6 Technically, Jesus and the disciples had only three ritual cups of wine. The fourth cup, which represented the kingdom, was not drunk. Thus, when Jesus prayed in the garden, “If it is your will, take this cup from me” he was referring to the symbolism of the third cup--the cup of redemption by judgment. However, even though they had only three ritual cups, they may well have had more non-ritual wine, for this was allowed.

7‘Wine’ occurs 236 times in the NASB, 214 times in the NIV, 230 times in the NRSV, and 210 times in the REB. Now, to be sure, not all of these are in positive statements, but neither are the majority in negatives statements. The most common Hebrew word is יינ (134 times in the MT), while the Greek word  οἶνος occurs in the New Testament 26 times.

Related Topics: Cultural Issues

Lesson 33: Seeking Jesus Rightly (John 6:22-36)

Related Media

November 3, 2013

What are you seeking for in life? We all seek happiness, but where are you looking for that happiness? Some think that they will find it in financial success or a satisfying career, and so they devote themselves to those pursuits. Others think that they will find happiness in sex. They become enslaved to pornography, or they go from one partner to the next. Many try to find that pleasure in alcohol or drugs, only to destroy their lives. Some seek happiness through marriage and children. While a happy family is a blessing from God, it should never become our main source for happiness, because we can easily lose it through death. And often our families can be the source of great pain. As Solomon makes clear in Ecclesiastes, any earthly thing that you seek to satisfy the inner void is like chasing soap bubbles. You catch one only to have it burst in your hand.

The Bible is clear that our ultimate source of happiness and pleasure is found only in God. David wrote (Ps. 16:11), “In Your presence is fullness of joy; in Your right hand there are pleasures forever.” Jesus told the disciples (John 15:11), “These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.” We will find fullness of joy and pleasures forever when we seek God.

A. W. Tozer begins his spiritual classic, The Pursuit of God ([Christian Publications], p. 11), by pointing out “that before a man can seek God, God must first have sought the man.” As Paul says (Rom. 3:11), “There is none who seeks for God.” Tozer adds (ibid.), “We pursue God because, and only because, He has first put an urge within us that spurs us to the pursuit.” Thus we can’t take credit for our pursuit of God.

And yet at the same time, the Bible clearly exhorts everyone, including the ungodly, to seek the Lord. Isaiah 55:6-7 calls to us,

Seek the Lord while He may be found; call upon Him while He is near. Let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts; and let him return to the Lord, and He will have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.

So there is a mystery here: no one can come to Jesus unless the Father draws him (John 6:44), and yet we are commanded to come to Jesus and to seek Him diligently. We begin by seeking Him for the mercy of salvation and we keep seeking Him for the grace to live in a manner pleasing to Him. It’s a lifelong quest. The prophet Hosea said (6:3), “So let us know, let us press on to know the Lord.” The apostle Paul echoes that (Phil. 3:7-11), where he says that he has counted all of his former gains as loss for the surpassing value of knowing Christ. Even though he had known Christ for about 25 years when he wrote that letter, he admits that he had not yet attained what he desired. Then he added (Phil. 3:14), “I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.” Tozer put it like this (ibid., p. 14, 17),

Come near to the holy men and women of the past and you will soon feel the heat of their desire after God. They mourned for Him, they prayed and wrestled and sought for Him day and night, in season and out, and when they had found Him the finding was all the sweeter for the long seeking…. Complacency is a deadly foe of all spiritual growth.

In our text (John 6:24), many of the people whom Jesus had fed with the loaves and fish “came to Capernaum seeking Jesus.” The morning after the miracle, they couldn’t find Jesus. They knew that He had not left in the boat with the disciples and that there had not been any other boats there the night before. But they couldn’t find Him. So when some small boats from Tiberias came there, these people got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus. Their question when they found Him (6:25), “Rabbi, when did You get here?” shows that they couldn’t figure out how He got there because they didn’t know about His walking on the water to the disciples.

Jesus could have replied, “I got here early this morning after I walked on the water to the disciples and joined them in the boat.” That answer would have caused some jaws to drop! But Jesus didn’t answer their question. Instead, He confronted them because even though they had gone to a good bit of trouble to seek Him, they were seeking Him wrongly. They sought Him because they wanted a political Messiah to bring peace and prosperity. By reversing their negative example into a positive one, we can learn how to seek Jesus rightly:

Seek Jesus for the right reason, by the right route, and through the right relationship to give you eternal life.

These Jews were seeking Jesus for the wrong reason: They wanted Him to provide them with material comfort, not with eternal life (6:22-27). They were seeking by the wrong route: works, not faith (6:28-29). And, they were seeking Jesus as the new Moses, to provide them with what they wanted, but not as the satisfying bread of life whom they could know personally (6:30-36).

1. Seek Jesus for the right reason: Desire eternal food, not temporal food (6:22-27).

Jesus confronts the multitude (John 6:26): “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.” He means that they had missed the true significance of the miracle that He had just performed. Rightly understood, the miracle of the loaves and fish should have turned them to Christ as their Messiah, who could satisfy their spiritual hunger for time and eternity. But, as one commentator put it (Lange, cited by F. Godet, Commentary on the Gospel of John [Zondervan], 2:18), “Instead of seeing in the bread the sign, they had seen in the sign only the bread.” Their minds were on the temporal and material, rather than on the eternal and spiritual. They wanted their stomachs filled, but they weren’t seeking Jesus for eternal life. They had no sense of their sin or their need to be reconciled to the holy God. They sought Jesus only for what He could do for them materially.

Jesus’ words here obviously refute the popular heresy that it is God’s will for every Christian to be financially prosperous. The false teachers who promote this damnable teaching are preying on people’s greed. Sadly, this teaching is rampant in many poor countries, as well as in the United States. It deceives people into thinking that their real need is more money, when in fact their real need is the eternal life that Jesus offers. So, Jesus becomes Aladdin’s Genie to help you get what you want out of life. But He isn’t the Savior from sin, who satisfies your soul whether you are rich or poor, living in a nice home or locked up in a cold prison cell.

So Jesus exhorts (6:27), “Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal.” Jesus doesn’t mean that you should quit your job and take a vow of poverty. The Bible commends hard work and commands us to provide adequately for our families (Col. 3:23; 1 Tim. 5:8). It does not condemn having earthly riches, although it does warn about the dangers of riches (1 Tim. 6:8-10, 17-19).

Rather, Jesus is showing us by way of contrast where to put our focus. As He said in Mark 8:36, “For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?” Or, as Jesus graphically illustrated with the parable of the man who wanted to build bigger barns to store his wealth, but who died that very night, to end up rich in this world’s goods, but to die poor toward God, is a huge mistake (Luke 12:15-21). We should not be so caught up with working to put food on the table that we neglect working for “the food which endures to eternal life.”

I’ll comment more on this when we look at 6:28-29, but note the irony of Jesus’ statement that we should work for this food that endures to eternal life, and yet at the same time, the Son of Man gives it to us. It’s the same as when Jesus exhorted His hearers (Luke 13:24), “Strive to enter through the narrow door.” Or (Matt. 11:12), “From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.” There is a lot of effort involved in “striving” and “taking the kingdom by force.” And yet at the same time, Jesus gives living water to the spiritually thirsty and the true bread of eternal life to the hungry (John 4:10; 6:27, 32, 35).

What does it mean to work “for the food which endures to eternal life”? J. C. Ryle (Expository Thoughts on the Gospels [Baker], 3:347) sums it up well:

How are we to labor? There is but one answer. We must labor in the use of all appointed means. We must read our Bibles, like men digging for hidden treasure. We must wrestle earnestly in prayer, like men contending with a deadly enemy for life. We must take our whole heart to the house of God, and worship and hear like those who listen to the reading of a benefactor’s will. We must fight daily against sin, the world, and the devil, like those who fight for liberty, and must conquer, or be slaves. These are the ways we must walk in if we would find Christ, and be found of Him. This is “laboring.” This is the secret of getting on about our souls.

As always, Ryle cuts to the quick! Evaluate yourself in light of his words and put them into action. Figure out how to rearrange your busy schedule so that you take the time and effort to work for the food which endures to eternal life.”

Before we leave these verses, note three important truths here about Jesus. First, Jesus knows your motives. He saw right through this crowd that was seeking Him for the wrong reasons and He lovingly confronted and exhorted them in the way they needed to change. When Jesus confronts your wrong motives through His Word, pay attention and respond with repentance. He’s doing it because He loves you, not to hurt you.

Second, Jesus gives spiritual food to those who seek Him properly. He could not do this if He were not God. He knows exactly what you need to grow in Him and He will give it to you when you diligently seek Him for it.

Third, Jesus is God’s only approved source of spiritual blessing. He says (6:27b), “For on Him the Father, God, has set His seal.” A seal in that day authenticated a document and showed that the owner of the seal approved of it (Leon Morris, The Gospel According to John [Eerdmans], p. 359). D. A. Carson explains (The Gospel According to John [Eerdmans/Apollos], p. 284), “The idea is that God has certified the Son as his own agent, authorizing him as the one who alone can bestow this food.” So don’t fall prey to any false teaching that diminishes the full deity of the Lord Jesus Christ. Seek Him for the food that endures to eternal life.

2. Seek Jesus by the right route: by faith, not by works (6:28-29).

John 6:28-29: “Therefore they said to Him, ‘What shall we do, so that we may work the works of God?’ Jesus answered and said to them, ‘This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.’” Their question picks up on Jesus’ command not to work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life (6:27). John Calvin explains (Calvin’s Commentaries [Baker], p. 243), “By the works of God we must understand those which God demands, and of which he approves.”

Again, Jesus is using irony here. He does not mean that faith is a meritorious work on our part that somehow commends us to God. The Bible is clear that faith itself is a gift from God (Eph. 2:8-9; Phil. 1:29). Rather, Jesus is picking up on their question about works and saying, in effect, “The only ‘work’ that you can do is not to work, but rather to believe in Me, the one whom the Father has sent to provide salvation through My death and resurrection.” As Calvin again explains (ibid., p. 245),

Now faith brings nothing to God, but, on the contrary, places man before God as empty and poor, that he may be filled with Christ and with his grace. It is, therefore, if we may be allowed the expression, a passive work, to which no reward can be paid, and it bestows on man no other righteousness than that which he receives from Christ.

Seeking to be right with God by works rather than by faith alone is probably the most common spiritual error in the world. All false religions, including some that go under the label of “Christian,” teach a works-approach to salvation. They may teach that we are saved by faith, but not by faith alone, but by faith plus works. But if that is true, then we have grounds for boasting in ourselves. And, the question is, how many works do you have to add to your faith to be saved? The Bible is clear that those who are saved by faith in Christ always produce good works as a result (Eph. 2:8-10; James 2:14-26). But it is faith in Christ alone that saves. As Paul put it (Rom. 4:4-5), “Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due. But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.”

So to seek Jesus and the food that endures to eternal life, come to Him as a guilty, helpless sinner and trust entirely in what He did for you when He died on the cross. If you want to fly somewhere, you’ve got to entrust yourself totally to the pilot and the airplane. It would be ridiculous to insist on going into the cockpit and helping the pilot fly the plane, especially if you are not a trained pilot. Even so, it’s crazy to tell God that you’re going to help Jesus save you by your good works when He has said that He will save all that trust in Him. Don’t trust in your own good works to justify you when you stand before God someday. Rather (Acts 16:31), “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved.”

Thus there is nothing more important to seek for in life than to seek for Jesus and the eternal life that He can give. Seek Him for the right reason: you need eternal food, not temporal food. Seek Him by the right route: by faith and not by works.

3. Seek Jesus through the right relationship: Hunger for Him to satisfy your soul (6:30-36).

These Jews, who have just the day before eaten the miraculous loaves and fish, ask Jesus an incredible question (6:30): “What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?” They go on (6:31) to mention that their fathers ate the manna in the wilderness. Behind this request for a sign was the Jewish expectation that when the Messiah came, He would renew the miracle of the manna (Morris, p. 361).

So in spite of Jesus’ miraculous feeding the 20,000, they’re asking for more: Jesus fed a large crowd; Moses fed the entire nation. Jesus did it once; Moses did it for 40 years. Jesus provided ordinary bread; Moses gave them “bread out of heaven.” So they’re saying, “Okay, Jesus, you gave us a little sign. Let’s see You do a big one, like Moses did! Then we’ll believe in You!” Ryle (pp. 361-362) astutely comments,

They were always deceiving themselves with the idea that they wanted more evidence and pretending that if they had this evidence they would believe. Thousands in every age do just the same…. The plain truth is that it is lack of heart, not lack of evidence, that keeps people back from Christ.

Jesus responds by correcting them. He says (6:32-33), “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven. For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.” He is saying, first, that it wasn’t Moses who gave them the manna; God did. And, second, the manna wasn’t the true bread, because people who ate it still died. But Jesus, whom God sent, gives eternal life to the world, that is, to all people everywhere who believe in Him.

The Jews’ reply focuses on the material, “Lord, always give us this bread.” (“Lord” here should properly be translated, “Sir.” They were not acknowledging Jesus to be Lord, as 6:36 makes plain. They just wanted Jesus to be their free meal ticket.) Jesus’ reply tells them who the true bread is and how to get it (6:35): “I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst.” This is the first of seven “I am” metaphors in John (8:12; 10:7; 10:11; 11:25; 14:6; 15:1). I’ll say more next time, but for now note what an astounding claim this is. Jesus is saying that He is the source of eternal life and the sustainer of that life for whoever comes to Him and believes in Him.

These Jews were satisfied with their religion and rituals that had come down to them from Moses, so they had no hunger for the living bread that Jesus offered. Before you are hungry to eat of the living bread God has to open your eyes to your true condition: Without Christ you are spiritually starving. In Christ’s day, bread was the main staple in their diet. You could not live without bread. In the same way, you cannot live eternally in the presence of the holy God without Jesus Christ. The Father sent Jesus to this world to bear the sins of all who believe in Him. Without Him, you’re under God’s righteous judgment.

“Coming to Jesus” and “believing in Jesus” are parallel here. They explain what Jesus means in 6:53 when He talks about eating His flesh and drinking His blood. It means to trust in Jesus’ death as the complete and final payment for your sins. Jesus says that the result of coming to Him is that we will not hunger and the result of believing in Him is that we will never thirst. This does not mean that we will not still long to know more and more of the riches of Christ. Rather, it means that when we truly believe in Jesus, we are satisfied with Him. We have all spiritual blessings in Him (Eph. 1:3). We are complete in Him (Col. 2:10).

Conclusion

Sadly, these Jews were seeking Jesus for the wrong reason: They wanted Him to provide for their material needs, but they didn’t see their spiritual needs. They sought Jesus by the wrong route: works, but not faith. They sought Him through the wrong relationship: They wanted Him to be the new Moses, the new political leader to bring in peace and prosperity, but they didn’t want to come to Him personally in faith to satisfy their spiritual hunger. Jesus states the tragic result (6:36): They had seen Him and yet they did not believe.

What are you seeking for in life? Jesus is the only one who can provide true soul satisfaction, both in this life and for eternity. But perhaps you’re seeking Jesus wrongly: You want Him to provide for your temporal needs, but you don’t sense your desperate spiritual need for Him as the living bread to give you eternal life. Even worse, maybe you aren’t seeking Jesus at all. You’re a heartbeat away from standing before God in judgment, and yet you don’t even see your desperate condition. Cry out to God to open your eyes to your greatest need. Come to Jesus and you will not hunger. Believe in Him and you will never thirst.

Application Questions

  1. How can we help unbelievers to see that their main need is for eternal life, not for temporal goods or pleasures?
  2. A Roman Catholic friend argues that James 2:14-26 proves that we must add our works to faith in order to be saved. How would you answer him? What Scriptures would you use?
  3. To do well in a demanding career, you must devote much time and effort to it. How does John 6:27 apply in this situation?
  4. Reread J. C. Ryle’s comments (pp. 3-4) on how we should labor for the food that endures to eternal life. How can you best apply his prescription?

Copyright, Steven J. Cole, 2013, All Rights Reserved.

Unless otherwise noted, all Scripture Quotations are from the New American Standard Bible, Updated Edition © The Lockman Foundation

Related Topics: Soteriology (Salvation)

Aquila and Priscilla in 1 Corinthians 16:19

Related Media

1 Corinthians 16:19 The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.  —NET Bible

“Aquila and Prisca greet you.” Innocuous enough—at least on first impression. But this text is actually somewhat unusual in that Aquila is mentioned before his wife. Only here in the Pauline corpus does the apostle speak in this way. This may be significant, for it is often alleged that Priscilla (the spelling of her name in Acts; in Paul it is always ‘Prisca’) is usually listed first because she must have “played an even more prominent part in the life of the Church than Aquila had…”1 One author makes several astounding claims based on the order of their names:

The New Testament references to Priscilla and Aquila make it clear that, despite the male-dominant culture, Aquila was not the leader and Priscilla his assistant. In fact, of the seven times the two names are mentioned together, Priscilla is listed first five of those times (Acts 18:18-19, 26; Rom. 16:3; 2 Tim. 4:19). Because it was the custom to list the husband’s name first, this reversal indicates Priscilla’s importance in the minds of the New Testament writers Luke and Paul. It also indicates that Priscilla was not teaching as a secondary partner under the ‘covering’ of her husband’s spiritual authority. If there were a universal spiritual principle requiring a woman to be subordinate to the teaching authority of the man, Priscilla would not have been referred to in terms indicating either her equality or her prominence in the Priscilla-Aquila teaching team.2

The problem with this interpretation is that the data are simply insufficient to support its weight. To argue that Priscilla was more prominent, the better teacher, or even the head of the house on the basis of the order of the names is exegetically irresponsible—especially since both Luke and Paul (the only NT writers to mention Aquila and Priscilla) each mentions Aquila first on one occasion (Acts 18:2; 1 Cor 16:19). Further, this interpretation proves too much: to say that “Priscilla and Aquila” indicat[es] either her equality or her prominence in the Priscilla-Aquila teaching team” suggests that Priscilla might have even been the leader in the marriage. Do evangelical egalitarians who argue against male headship want not just equality, but a role reversal?

Is it really possible to read all this into these passages? Instead, there may be some evidence that Aquila was more prominent. In 1 Cor 16:19, not only is Aquila mentioned first, but the verb itself may indicate his prominence. At issue is a textual problem.

The plural form of the verb, ἀσπάζονται (ajspazontai), is found in several good manuscripts (B F G 075 0121 0243 33 1739 1881) as well as the Byzantine cursives. But the singular is read by an equally impressive group (א C D K P Ψ 104 2464 et alii). This part of the verse is lacking in codex A. Deciding on the basis of external evidence is quite difficult. Internally, however, the singular appears to have given rise to the plural: (1) the rest of the greetings in this verse are in the plural; this one was probably made plural by some scribes for purposes of assimilation; and, more significantly, (2) since both Aquila and Prisca are mentioned as the ones who send the greeting, the plural is more natural. The singular is, of course, not impossible Greek; indeed, a singular verb with a compound subject is used with some frequency in the NT (cf. Matt 13:55; Mark 8:27; 14:1; John 2:2; 3:22; 4:36, 53; Acts 5:29; 16:31; 1 Tim 6:4). This is especially common when “Jesus and his disciples” is the subject. The focus is largely on the first-named person; he is often considered the leader of, or more prominent, than the other(s) in such constructions. In the six passages listing “Aquila and Priscilla” or “Priscilla and Aquila,” only this one involves the use of the singular verb.3 The emphasis seems to be placed on Aquila. Textually, the singular looks to be original.

What does all this suggest? Let us summarize the evidence: First, in four out of six instances, when these two are mentioned in the NT, Priscilla is mentioned first (Acts 18:18, 26; Rom 16:3; 2 Tim 4:19). Second, in one of those passages the couple is the subject of the verb—and the verb is also plural.4 Third, only here and in Acts 18:2 (the first mention of them) is Aquila mentioned before Priscilla. Fourth, to suggest that Priscilla is given prominence because of word order in four out of six instances is a possible inference; but what kind of prominence is suggested is far from certain.5 Fifth, in one of the passages—1 Cor 16:19—the singular verb is used with the compound subject, with Aquila standing first. The syntactical evidence for the combination of a compound subject with a singular verb is a much stronger indicator for Aquila’s prominence than word order alone is for Priscilla’s. But we do not want to make too much out of this, either. We simply are working with insufficient data to make dogmatic statements either way.6 That so much is often built upon such a slender thread may betray an over-eager exegesis—one that wants to see things a certain way, whether the evidence truly supports it or not.

As a concluding note, permit me a pastoral reflection. Any advance in the discussion over the role of women in the church ought to be conducted with the greatest of charity and dignity. One’s theological position does not need to impact one’s personal attitude. Further, at all times we must pursue truth and bow to it. No one is truly objective, but at least we should try to wrestle with the data in an honest manner. I am speaking not only about ad hominem arguments, but also about dogma in the face of ambiguous data. The cause of Christ and his kingdom is never really served when truth takes a backseat to our presuppositions. 


1C. E. B. Cranfield, Romans (ICC) 2.784.

2Rebecca Merrill Groothuis, Good News for Women: A Biblical Picture of Gender Equality (Grand Rapids: Baker, 1997) 194. One correction should be made of Groothuis’ facts: Priscilla/Prisca and Aquila are mentioned only six times in the Greek text (Acts 18:19 simply has κἀκείνους).

3Too much could be made of this point however, for only in Acts 18:26 and 1 Cor 16:19 do these two constitute a compound subject.

4Acts 18:26 actually has three verbs with this compound subject, all of them plural: ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ  ᾿Ακύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ½ ξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.

5Cf. Gretchen Gaebelein Hull, Equal To Serve: Women and Men in the Church and Home (Old Tappan, NJ: Revell, 1987); Letha D. Scanzoni and Nancy A. Hardesty, All We’re Meant to Be: Biblical Feminism for Today, 3rd edition (Grand Rapids: Eerdmans, 1992); and many others, for repeated assumptions about Priscilla’s prominent role as a teacher in the early church.

6To my knowledge, no extensive treatment has been done on compound subjects with singular verbs. For some preliminary suggestions, see D. B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 401-2.

Related Topics: Christian Home, Textual Criticism

Pages