2017-09-28 |
Q. How are the Nephilim/giants mentioned in Scripture after the flood to be understood if one of the reasons of the flood was to destroy that unholy mixture of demons and the daughters of men recorded in Genesis 6? |
Bob Deffinbaugh |
2017-09-22 |
Q. What is the best Bible translation? |
Bob Deffinbaugh |
2015-05-01 |
The Reliability Of Kings And Chronicles |
Michael Gleghorn |
2015-02-03 |
Abbreviations and Introduction to Principal Manuscript Evidence for the Greek New Testament (As found in the NET Bible footnotes) |
admin |
2013-12-03 |
As For Me |
Richard D. Patterson |
2011-05-24 |
Appendix 4: Brief Definitions Of Greek Grammatical Terms |
Bob Utley |
2010-05-11 |
Ki/gar and waw/kai are often markers and not words to be translated |
Fred Karlson |
2009-07-07 |
Romans 2:27 in the NET Bible |
Daniel B. Wallace |
2009-06-23 |
Why doesn't the translation of the genitive in Mark 11:22 use the word of? How is theology used to translate this verse? |
Daniel B. Wallace |
2009-04-27 |
In what language did the conversation between Jesus and Nicodemus happen? |
Daniel B. Wallace |
2009-02-02 |
Did the Original New Testament Manuscripts still exist in the Second Century? |
Daniel B. Wallace |
2009-01-22 |
What Is the Primary Meaning of Baptism? Some Translational Difficulties |
Fred Karlson |
2009-01-21 |
Did the Original New Testament Manuscripts still exist in the Second Century? |
Daniel B. Wallace |
2008-09-09 |
NET, NIV, ESV: A Brief Historical Comparison |
Daniel B. Wallace |
2008-08-25 |
Five Old Fragments of the Greek New Testament |
Daniel B. Wallace |
2008-04-15 |
8. Did Some Disciples Take Notes During Jesus’ Ministry? |
James M. Arlandson |
2008-03-19 |
7. Translations |
Sid Litke |
2008-01-16 |
List of Cited Works in the NET Bible |
admin |
2007-10-01 |
Patmos 2007 Expedition |
Daniel B. Wallace |
2007-08-15 |
Mengasihi Alkitab |
admin |
2007-08-15 |
Infinitives in Aconjunctive Structural Parallel in the NT: What Do They Mean? |
Daniel B. Wallace |
2006-11-28 |
NET Bible Reader's Edition - Glossary of Terms |
admin |
2006-04-21 |
The Secret Gospel of Keith (Humorous Satire) |
Multiple Authors |
2006-04-17 |
I heard you were involved in the NET Bible translation. How would you say it differs from the NASB? |
Benjamin Wallace |
2006-02-20 |
Do Gender Sensitive Translations Distort Scripture? Not Necessarily |
Darrell L. Bock |
2005-08-03 |
Why So Many Translations? The Present State of English Bible Translation |
Michael H. Burer |
2005-04-29 |
¿Porqué Hay Tantas Versiones? |
Daniel B. Wallace |
2005-04-28 |
La conspiración detrás de las nuevas traducciones de la Biblia |
Daniel B. Wallace |
2005-04-19 |
1. Dari Wycliffe sampai King James (Masa Tantangan) |
Daniel B. Wallace |
2005-04-19 |
2. Masanya King James (Masa Keelokan) |
Daniel B. Wallace |
2005-04-19 |
3. Dari KJV sampai RV (Dari Elok ke Akurat) |
Daniel B. Wallace |
2005-04-19 |
4. Mengapa Begitu Banyak Versi? |
Daniel B. Wallace |
2005-03-30 |
Principi prevođenja |
admin |
2005-03-30 |
NET Biblija® Predgovor |
admin |
2004-06-30 |
Sharp Redivivus? - A Reexamination of the Granville Sharp Rule |
Daniel B. Wallace |
2004-06-29 |
Irony in the End: A Textual and Literary Analysis of Mark 16:8 |
Kelly Iverson |
2004-06-29 |
Did Priscilla “Teach” Apollos? An Examination of the Meaning of ἐκτίθημι in Acts 18:26 |
Daniel B. Wallace |
2004-06-24 |
Junia Among the Apostles: The Double Identification Problem in Romans 16:7 |
Daniel B. Wallace |
2004-05-28 |
The New World Translation and Christologically Significant Article-Substantive-<FONT FACE="Greek">Kaiv</font> |
J. Ed Komoszewski |