1tn Or “wail”; Grk “crying aloud.”

2tn Or “hoarded up treasure for the last days”; Grk “in the last days.”

3sn James’ point seems to be that instead of seeking deliverance from condemnation, they have defied God’s law (fattened your hearts) and made themselves more likely objects of his judgment (in a day of slaughter).

4tn Literally a series of verbs without connectives, “you have condemned, you have murdered…he does not resist.”

5tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

6tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).

7tn Grk “Behold! The farmer waits.”

8tn Grk “being patient.”

9tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

10sn The term gates is used metaphorically here. The physical referent would be the entrances to the city, but the author uses the term to emphasize the imminence of the judge’s approach.

11tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

12tn Grk “Behold! We regard…”

13sn An allusion to Exod 34:6; Neh 9:17; Ps 86:15; 102:13; Joel 2:13; Jonah 4:2.

14tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

15tn Grk “anointing.”

16tn Grk “it will be forgiven him.”

17tn Or “the fervent prayer of a righteous person is very powerful”; Grk “is very powerful in its working.”

18tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.

19tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).

20tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events.

21tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

22tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse).

23tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.