1tn Heb “after these things” (so KJV, ASV); NAB, NASB, NIV “After these events.”

2tn Heb “made great”; NAB “raised…to high rank”; NIV “honored.”

sn The promotion of Haman in 3:1 for reasons unexplained contrasts noticeably with 2:19-23, where Mordecai’s contribution to saving the king’s life goes unnoticed. The irony is striking.

3tn Heb “chair”; KJV, NRSV “seat”; NASB “established his authority.”

4tn Heb “and” (so KJV, NASB, NRSV). Other modern English versions leave the conjunction untranslated here (NAB, NIV, NCV, NLT).

5sn Mordecai did not bow. The reason for Mordecai’s refusal to bow before Haman is not clearly stated here. Certainly the Jews did not refuse to bow as a matter of principle, as though such an action somehow violated the second command of the Decalogue. Many biblical texts bear witness to their practice of falling prostrate before people of power and influence (e.g., 1 Sam 24:8; 2 Sam 14:4; 1 Kgs 1:16). Perhaps the issue here was that Haman was a descendant of the Amalekites, a people who had attacked Israel in an earlier age (see Exod 17:8-16; 1 Sam 15:17-20; Deut 25:17-19).

6sn Mordecai’s position in the service of the king brought him into regular contact with these royal officials. Because of this association the officials would have found ample opportunity to complain of Mordecai’s refusal to honor Haman by bowing down before him.

7tn Heb “Will the matters of Mordecai stand?”; NASB “to see whether Mordecai’s reason would stand.”

8sn This disclosure of Jewish identity is a reversal of the practice mentioned in 1:10, 20.

9tn Heb “Haman.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. Repeating the proper name here is redundant according to contemporary English style, although the name is repeated in NASB and NRSV.

10tn Heb “to send a hand against”; KJV, NRSV “to lay hands on.”

11tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction.

12tc The entire first half of the verse is not included in the LXX.

13tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (’am, “people”) to עִם (’im, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions.

14sn This year would be ca. 474 b.c. The reference to first month and twelfth month indicate that about a year had elapsed between this determination and the anticipated execution.

15tn The term פּוּר (pur, “lot”) is an Akkadian loanword; the narrator therefore explains it for his Hebrew readers (“that is, the lot”). It is from the plural form of this word (i.e., Purim) that the festival celebrating the deliverance of the Jews takes its name (cf. 9:24, 26, 28, 31).

16tc The LXX adds the following words: “in order to destroy in one day the race of Mordecai, and the lot fell on the fourteenth day of the month.” The LXX reading is included by NAB.

tn Heb “from day to day and from month to month” (so KJV, NASB).

17tn Since v. 7 seems to interrupt the flow of the narrative, many scholars have suggested that it is a late addition to the text. But there is not enough evidence to warrant such a conclusion. Even though its placement is somewhat awkward, the verse supplies to the reader an important piece of chronological information.

18tn Heb “one people.” Note the subtle absence at this point of a specific mention of the Jewish people by name.

19tn Heb “peoples” (so NASB, NIV); NAB “nations”

20tn Heb “to cause them to rest”; NASB “to let them remain”; NAB, NIV, NRSV “to tolerate them.”

21tn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.”

22tn Heb “let it be written” (so KJV, ASV); NASB “let it be decreed.”

23sn The enormity of the monetary sum referred to here can be grasped by comparing this amount (10,000 talents of silver) to the annual income of the empire, which according to Herodotus (Histories 3.95) was 14,500 Euboic talents. In other words Haman is offering the king a bribe equal to two-thirds of the royal income. Doubtless this huge sum of money was to come (in large measure) from the anticipated confiscation of Jewish property and assets once the Jews had been destroyed. That such a large sum of money is mentioned may indicate something of the economic standing of the Jewish population in the empire of King Ahasuerus.

24sn Possessing the king’s signet ring would enable Haman to act with full royal authority. The king’s ring would be used to impress the royal seal on edicts, making them as binding as if the king himself had enacted them.

25tn Heb “the silver is given to you”; NRSV “the money is given to you”; CEV “You can keep their money.” C. A. Moore (Esther [AB], 40) understands these words somewhat differently, taking them to imply acceptance of the money on Xerxes’ part. He translates, “Well, it’s your money.”

26tn Heb “according to what is good in your eyes”; NASB “do with them as you please.”

27tn Or “secretaries” (so NIV, NRSV, NLT).

28tn Or “princes” (so NLT); CEV “highest officials.”

29tn The words “stating that” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

30tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.

31tc The LXX does not include the words “on the thirteenth day.”

32tn Heb “peoples” (so NASB, NRSV).

33tn Heb “runners.” So also in 8:10, 14. Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV “couriers.”

34tn Or “went forth in haste” (so ASV).

35tn Heb “with the word of the king.”

36sn The city of Susa was in an uproar. This final statement of v. 15 is a sad commentary on the pathetic disregard of despots for the human misery and suffering that they sometimes inflict on those who are helpless to resist their power. Here, while common people braced for the reckless loss of life and property that was about to begin, the perpetrators went about their mundane activities as though nothing of importance was happening.