1tn Heb “and the lot belonged to the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph.”

2tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.”

3tn Heb “Gilead and Bashan belonged to him.”

sn On the assignment of Manasseh’s territory in Gilead and Bashan, see Josh 13:31.

4tn Heb “and it belonged to the sons of Manasseh who remained.”

5tn Heb “The Lord commanded Moses to assign to us an inheritance in the midst of our brothers.” Since Zelophehad had no sons, “brothers” must refer to their uncles, as the next sentence makes clear.

6tn Heb “he.” The referent is probably Joshua, although Eleazar is mentioned first in the preceding list.

7tn Heb “and he assigned to them in accordance with the mouth [i.e., command] of the Lord an inheritance in the midst of the brothers of their father.”

8tn Heb “and the allotted portions of Manasseh fell out ten.”

9tn Heb “was.”

10tn Heb “in front of”; perhaps “east of.”

11tn Heb “these cities belonged to Ephraim in the midst of the cities of Manasseh.”

12tn Heb “his”; the referent (Manasseh) has been specified in the translation for clarity.

13tn Heb “they”; the referent (their territory) has been specified in the translation for clarity.

14map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.

15tn Or “the third [is] Napheth”; or “Napheth-dor.” The meaning of the Hebrew phrase is uncertain.

16tn Heb “Beth Shean and its surrounding towns, Ibleam and its surrounding towns, the residents of Dor and its surrounding towns, the residents of En Dor and its surrounding towns, the residents of Taanach and its surrounding towns, the residents of Megiddo and its surrounding towns, three of Nepheth.”

17tn Heb “sons”; “men” has been used in the translation because the context involves the conquest of cities; therefore, warriors (hence males) would be in view here.

18tn Or “were determined.”

19sn On the Israelites’ failure to conquer the Canaanites completely, see Judg 1:27-28.

20tn Heb “Why have you given me as an inheritance one lot and one portion, though I am a great people until [the time] which, until now the Lord has blessed me?” The construction עַד אֲשֶׁר־עַד־כֹּה (’ad-asher-ad-koh, “until [the time] which, until now”) is extremely awkward. An emendation of the first עַד (’ad) to עַל (’al) yields a more likely reading: “for until now” (see HALOT 2:787).

21tn Heb “If you are a great people.”

22tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.

23tn Heb “and there are iron chariots among all the Canaanites who live in the land of the valley, to those who are in Beth Shean and its daughters and to those who are in the Valley of Jezreel.” Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255 and R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.

24tn Heb “house.”

25tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.

26tn Heb “and its limits will be yours.”