Add to My Library

Watch Those Translations!

Printer-friendly versionSend by email

Communicating with a target market means more than tossing out catchy slogans. A few companies learned this the hard way when they tried to translate their catchy English slogans directly into Spanish.

  • Braniff beckoned its passengers to “Fly in Leather,” and Eastern Airlines proclaimed that “We Earn Our Wings Daily.” Both of these now-defunct airlines were terribly mistaken. A Spanish speaker would think Braniff was asking its riders to “Fly Naked,” and a Spanish translation of the Eastern slogan evoked a final destination in heaven, following death.
  • A few classic marketing blunders: General Motors discovered too late that “Nova” literally means “Doesn’t go” in Spanish.
  • Coors encouraged its English-speaking customers to “Turn It Loose,” but the phrase in Spanish meant “Suffer from Diarrhea.”
  • Budweiser’s “King of Beers” becomes “Queen of Beers” in Spanish because the Spanish word for beer, “cerveza,” has a feminine ending.
  • And when Frank Perdue said, “It Takes a Tough Man to Make a Tender Chicken,” Spanish speakers heard “It Takes a Sexually Stimulated Man to Make a Chicken Affectionate.”

American Demographics, February, 1992, p.14

Related Topic:

NET Bible

The NET Bible is an extraordinary new translation of the Bible with 60,932 translation notes! Read More

User login

Bible Icon

The bible.org staff and supporters share the vision to harness the Internet for God and freely provide the NET Bible and trustworthy Bible study material to everyone on earth so they become equipped for global impact, able to complete the Great Commission in one generation.

Would you consider sharing your time, talents, monies, and prayers to achieve meaning to this life and in heaven receive your crowns and hearing Christ say well done….. Matthew 25:23   More...

Report Problem