5tnGrk “they”; the referent (the people in that future time) has been specified in the translation for clarity.
6tnGrk “in accord with.”
7tnGrk “having an itching in regard to hearing,” “having itching ears.”
8sn These myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 4:7; and Titus 1:14.
9tn Or “sober,” “temperate.”
10tnGrk “of my departure.”
11sn The expression I have competed well (Grk “I have competed the good competition”) uses words that may refer to a race or to a boxing or wrestling match: “run the good race” or “fight the good fight.” The similar phrase in 1 Tim 1:18 uses a military picture and is more literally “war the good warfare.”
12tnGrk “all who have loved.”
13tnGrk “having loved.”
14map For location see JP1-C1; JP2-C1; JP3-C1; JP4-C1.
15tnGrk “useful.”
16tn Or “in serving me.”
17map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
18tnGrk “showed me much evil.”
19sn An allusion to Ps 28:4.
20tnGrk “against whom,” as a continuation of the previous clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
21tn Or “the preaching.”
22tnGrk “might be completely fulfilled.”
23tnGrk “save me.”
24tnGrk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
25tnGrk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek.
26tnGrk “greet.”
27sn On Prisca and Aquila see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. The author of Acts uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
28map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
29tnGrk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
30tc The reading ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”) is well supported by א* F G 33 1739 1881 sa, but predictable expansions on the text have occurred at this point: A 104 614 pc read ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς (Jo kurio" Ihsou", “the Lord Jesus”), while א2 C D Ψ Ï sy bo have ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός (Jo kurio" Ihsou" Cristo", “the Lord Jesus Christ”). As B. M. Metzger notes, although in a late book such as 2 Timothy, one might expect the fuller title for the Lord, accidental omission of nomina sacra is rare (TCGNT 582). The shorter reading is thus preferred on both external and internal grounds.
31tc Most witnesses (א2 D Ψ Ï lat sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there are several excellent witnesses of the Alexandrian and Western texts (א* A C F G 6 33 81 1739* 1881 sa) that lack the particle, rendering the omission the preferred reading.