1tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

2tn Heb “the soul of Jonathan was bound with the soul of David.”

3tn Heb “like his [own] soul.”

sn On the nature of Jonathan’s love for David, see J. A. Thompson, “The Significance of the Verb Love in the David-Jonathan Narratives in 1 Samuel,” VT 24 (1974): 334-38.

4tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

5tn Heb “like his [own] soul.”

6tn Heb “it was good in the eyes of all the people and also in the eyes of the servants of Saul.”

7tn Heb “them.” The masculine plural pronoun apparently refers to the returning soldiers.

8tn Heb “with tambourines, with joy, and with three-stringed instruments.”

9tn Heb “said.” So also in vv. 11, 17.

10tn The Hebrew text adds here “with his hand.”

11tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

12tn Heb “an officer of a thousand.”

13tn Heb “and he went out and came in before the people.” See v. 16.

14tn Heb “in all his ways.”

15tc Much of the ms evidence for the LXX lacks vv. 17-19.

16tn Heb “son of valor.”

17tn Heb “Who are my relatives, the clan of my father?” The term חַי (khay), traditionally understood as “my life,” is here a rare word meaning “family, kinfolk” (see HALOT 309 s.v. III חַי). The phrase “clan of my father” may be a scribal gloss explaining the referent of this rare word.

18tn Heb “the matter.”

19tc The final sentence of v. 21 is absent in most LXX mss.

20tn Heb “in the ears of.”

21tn Heb “the king’s.”

22tn Heb “and it was acceptable in the eyes of David.”

23tn Heb “the days were not fulfilled.”

24tn Heb “arose and went.”

25tn Heb “saw and knew.”

26tn Heb “Saul’s.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons.

27tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

28tn Heb “of David.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons.

29tc The final sentence of v. 29 is absent in most LXX mss.

tn Heb “all the days.”

30tc Verse 30 is absent in most LXX mss.