1map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2tnHeb “and he did not do what was proper in the eyes of the Lord, like David his father.”
3tnHeb “he walked in the ways of.”
4sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice (NEB “burnt his sons in the fire”; NASB “burned his sons in the fire”; NIV “sacrificed his sons in the fire”; NRSV “made his sons pass through fire”). For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.
5tnHeb “like the abominable practices of the nations.”
6tnHeb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.
7tnHeb “and took captive from him a great captivity and brought [them] to Damascus.”
8tnHeb “who struck him down with a great striking.”
9tnHeb “fathers” (also in vv. 9, 25).
10tnHeb “the loot.” The pronoun (“it”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
11map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
12tnHeb “and you killed them with anger [that] reaches as far as heaven.”
13tnHeb “saying.”
14tnHeb “to enslave as male servants and female servants.”
15tnHeb “sons.”
16tnHeb “for the rage of the anger of the Lord is upon you.”
17tnHeb “men from.”
18tnHeb “arose against.”
19tnHeb “for to the guilt of the Lord upon us you are saying to add to our sins and our guilty deeds.”
20tnHeb “for great is [the] guilt to us and rage of anger is upon Israel.”
21tnHeb “and the men who were designated by names arose and took the captives and all their naked ones they clothed from the loot.”
22tnHeb “and poured oil on them.”
23tnHeb “and they led them on donkeys, with respect to everyone stumbling.”
24map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
25tc Most Hebrew mss read the plural, “kings,” but one Hebrew ms, the LXX and Vulgate read the singular “king.” Note the singular in v. 20.
26tnHeb “Shephelah.”
27tn Or “subdued.”
28sn That is, “of Judah.” Frequently in 2 Chronicles “Israel” is substituted for “Judah.”
29tn The infinitive absolute precedes the finite verbal form to emphasize the degree of Ahaz’s unfaithfulness.
30tnHeb “Tilgath-pilneser,” a variant spelling of Tiglath-pileser.
31tnHeb “and he caused him distress and did not strengthen him.”
32tnHeb “divided up,” but some read חִלֵּץ (khillets, “despoiled”).
33tnHeb “the gods of Damascus, the ones who had defeated him.” The words “he thought” are supplied in the translation for clarification. The perspective is that of Ahaz, not the narrator! Another option is that “the kings” has been accidentally omitted after “gods of.” See v. 23b.
34tnHeb “said.”
35tnHeb “As for the rest of his events, and all his ways, the former and the latter, look, they are written on the scroll of the kings of Judah and Israel.”
36tnHeb “lay down with his fathers.”
37sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.