1sn The east gate of the outer court was permanently closed (Ezek 44:2).

2tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”

3tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

4tn The phrase “he will offer” is not in the Hebrew text but is warranted from the context.

5tn Heb “with the lambs as his hand can reach.”

6tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

7tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.

8tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”

9tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

10tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.

11tn Heb “he shall shut the gate after he goes out.”

12tc A few Hebrew mss, the LXX, and the Vulgate read the verb as third person singular (referring to the prince), both here and later in the verse.

13tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, the Syriac, and the Vulgate read the verb as third person singular.

14tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.

15tn The Hebrew text has no preposition; the LXX reads “from” (see v. 17).

16sn That is, the year of Jubilee (Lev 25:8-15).

17tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

18tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

19tc The meaning of the Hebrew term is unclear. The LXX and Syriac render “small.”

20tn Heb “forty cubits” (i.e., 21 meters).

21tn Heb “thirty cubits” (i.e., 15.75 meters).