2tnHeb “So may the gods do to me, and so may they add.”
3tnHeb “I do not make your life like the life of one of them.”
4tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, ra’ah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).
5tn Or “broom tree” (also in v. 5).
6tnHeb “and asked with respect to his life to die.”
7tnHeb “fathers.”
8tn Or “lay down.”
9tnHeb “Look, a messenger.”
10tnHeb “and again lay down”
11tnHeb “for the journey is too great for you.”
12tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
13tn Traditionally, “the God of hosts.”
14tnHeb “abandoned your covenant.”
15tnHeb “and they are seeking my life to take it.”
16tnHeb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
17tnHeb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).
18tnHeb “a voice, calm, soft.”
19tnHeb “look.”
20tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
21tn Traditionally, “the God of hosts.”
22tnHeb “abandoned your covenant.”
23tnHeb “and they are seeking my life to take it.”
24tnHeb “I have kept in Israel seven thousand, all the knees that have not bowed to Baal, and all the mouths that have not kissed him.”
25tnHeb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
26tnHeb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
27tnHeb “and with the equipment of the oxen he cooked them, the flesh.”