1tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

2tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

3tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

4tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

5tn Heb “And I, I shall give my faces.”

6sn On the “cut off” penalty see the notes on Lev 7:20 and 17:4.

7tn Heb “for the sake of defiling my sanctuary and to profane my holy name.”

8tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

9tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”

10tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.

11tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

12sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.

13tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.

14tn Heb “I will give my faces.”

15tn Heb “And you shall keep my statutes and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

16sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.

17tn Heb “If a man a man who.”

18tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”

19tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”

sn The rendering “blood guilt” refers to the fact that the shedding of blood brings guilt on those who shed it illegitimately (even the blood of animals shed illegitimately, Lev 17:4; cf. the background of Gen 4:10-11). If the community performs a legitimate execution, however, the blood guilt rests on the person who has been legitimately executed (see the remarks and literature cited in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328).

20tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

21tc The reading of the LXX minuscule mss has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV.

22sn See the note on Lev 18:7 above.

23tn See the note on v. 9 above.

24tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”).

25tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

26tn Heb “And a man who takes a woman and her mother.” The Hebrew verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

27tn Regarding “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

28tn Heb “in fire they shall burn him and them.” The active plural verb sometimes requires a passive translation (GKC 460 §144.f, g), esp. when no active plural subject has been expressed in the context. The present translation specifies “burned to death” because the traditional rendering “burnt with fire” (KJV, ASV; NASB “burned with fire”) could be understood to mean “branded” or otherwise burned, but not fatally.

29tn See the note on Lev 18:20 above.

30tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

31tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).

32tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.

33tn See the note on Lev 17:16 above.

34tn Heb “and the two of them.”

35tn Heb “his flesh.”

36tn See the note on Lev 17:16 above.

37tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

38sn See the note on Lev 18:7 above.

39tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

40tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

41tc One medieval Hebrew ms, Smr, and all the major ancient versions have the plural “nations.” Some English versions retain the singular (e.g., KJV, ASV, NASB, NRSV); others have the plural “nations” (e.g., NAB, NIV) and still others translate as “people” (e.g., TEV, NLT).

42tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”

43tn Heb “And you shall distinguish.” The verb is the same as “set apart” at the end of the previous verse. The fact that God had “set them apart” from the other peoples roundabout them called for them to “distinguish between” the clean and the unclean, etc.

44tn The word “creatures” has been supplied in the translation to make it clear that the following relative clause modifies the animal, bird, or creeping thing mentioned earlier, and not the ground itself.

45tc The MT has “to defile,” but Smr, LXX, and Syriac have “to uncleanness.”

46tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”).

47tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.

48tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”

sn At first glance Lev 20:27 appears to be out of place but, on closer examination, one could argue that it constitutes the back side of an envelope around the case laws in 20:9-21, with Lev 20:6 forming the front of the envelope (note also that execution of mediums and spiritists by stoning in v. 27 is not explicitly stated in v. 6). This creates a chiastic structure: prohibition against mediums and spiritists (vv. 6 and 27), variations of the holiness formula (vv. 7 and 25-26), and exhortations to obey the Lord’s statutes (and judgments; vv. 8 and 22-24). Again, in the middle are the case laws (vv. 9-21).